ó- or ú-, the negative prefix before nouns and verbs, [Goth., Engl., and Germ. un-; Dan. and Swed. u-, the nasal being absorbed.] The Icel. at a very early date changed this ú into ó, for the very oldest and best vellums use ó, not only the Greg., Eluc., Íb., the Miracle-book (Bs. i. 333 sqq.), but also the Grág., the Cod. Reg. of the Sæm. Edda, etc.; in later vellums of the better kind ú and ó are used promiscuously; till about the union with Norway the ú prevailed, and is chiefly used in vellums of the 14th century; but in the 15th the ó again took its old place, and has been retained ever since, agreeably with the usual pronunciation. The ó is therefore the proper Icel. form, e.g. ó-vitr = Engl. un-wise; that it was sounded thus even in the 12th century is also shewn by the treatise of the second grammarian (Gramm. p. i, col. 1),—ó eðr ú þat skiptir orðum, svá sem er satt eðr ó-satt (ú-satt), Skálda 171. This change of spelling in the MSS. about (or a little before) the union with Norway cannot have been owing to any change in pronunciation, but was simply a Norwegianism, as were many other cases, e.g. the dropping the h before liquids, contrary to the Icel. pronunciation. On the other hand, as for the rest of Scandinavia, the ú has been retained in Denmark and in the east of Norway; but ó in the west and north of Norway (see Ivar Aasen’s Dict.), as also in mod, Swed. (e.g. o-möjlig = Germ. un-möglich). In early Swed. (in the laws) u and o are used indifferently. The Orkneys seem to have followed the Icel., to judge from a rhyme in the poem Jd. composed by bishop Bjarni (died a.d. 1222), a native of the Orkneys,—ó-teitan mik sútar, the metre of which requires a half rhyme, a rule followed strictly throughout that poem.

B. Of the compds with ú- or ó-, all but a few words are from un-; these exceptional words appear to be contractions, either,

α. from ör-, where we have such double forms as ör-sekr and ó-sekr, N.G.L. i. 379; ör-viti and ó-viti, ó-verðr and ör-verðr, ó-vænn and ör-vænn, ör-hæfi and ú-hæfa, ör-keypis and ó-keypis, ú-dæmi qs. ör-dæmi (?), ó-bóta qs. ör-bóta (?), ó-birgr and ör-birgr; perh. also ú-helgi qs. ör-helgi, ú-heilagr qs. ör-heilagr; cp. also such words as ú-megin and ör-megna, ú-synja qs. ör-synja (?).

β. from of-, esp. before a labial or dental; thus, of-vægr and ó-vægr, ó-frýnn qs. of-frýnn, ó-sköp = of-sköp (?), ó-freskr qs. of-freskr, ó-fyrirsynju qs. of-fyrirsynju (?), ó-hljóð or ú-hljóð qs. of-hljóð (?), of-dæll and ó-dæll, of-ljóss and ó-ljóss. In some of these instances doubt may arise, for a double set of compds might have sprung up. On the other hand, the great number of compds with ur-, er- in German and Saxon, and the scarcity of such words in the Norse tongue, lead to the conclusion that many of these compds in the course of time have been lost or replaced by ú-; cp. also of-allt and á-valt, (of-saka and á-saka, of-brýði and á-brýði, of-munir and á-munr, af-vöxtr and á-vöxtr, af-burðr and of-burðr?). Since in most Editions the spelling with ú- has been adopted in these classes of words, they must be sought for under that head.(Online note: Modern editions tend to use ó, so I have duplicated the words originally under ú here under ó for convenience.)

C. Compds:

ó-aflátliga (ó-aflátanliga), adv. incessantly, Fms. i. 231, x. 291, Sks. 628.

ó-aflátsamr, adj. (ó-aflátsemi, f.), unintermittent, Fms. iii. 175.

ó-afskiptinn, adj. not meddlesome, Lv. 73.

ó-afskiptasamr, adj. id., Fms. vii. 358.

ó-alandi, part. a law term, one who must not be fed, of an outlaw, Grág., Nj. passim.

ó-aldar, see óöld.

ó-alinn, part. unborn, Js. 73.

ó-andligr, adj. unspiritual, Skálda.

ó-annt, adj. not busy, not eager, Fs. 99; see annt.

ó-aptrbætiliga, adv. irreparably, H.E. i. 476.

ó-arfgengr, adj. not entitled to inherit, Grág. i. 228.

ó-argr, adj.; this word is perh. not from ó- and argr (q.v.), but qs. of-vargr; cp. the spelling of the word in the old Norse vellum, Þiðr. l.c.; in the phrase, dýr et óarga, the worrier, the great beast of prey, the fierce animal, i.e. the lion; dýrum enum óörgum, … óörgu dýr, Stj.; óarga dýrinu, Fas. iii. 95; óarga dýr, Rb. 102; et óarga dýr (ovarga, the vellum), Þiðr. 183; as a nickname, enn óargi, Landn.

ó-athugasamr, adj. inattentive, 623. 35.

ó-athygli, f. inattention, Fms. v. 195.

ó-auðigr, adj. unwealthy, destitute, Hm., Grág. i. 324; bændr allir þeir er óauðgari eru (less wealthy), enn þingfarar-kaupi eigu at gegna, 133.

ó-auðligr, adj. poorly, Hm. 74, Vþm. 10, Fas. iii. 603.

ó-auðna, u, f. ill-luck, misfortune, Fms. viii. 286.

ó-auðráðinn, part. not easily managed, Hkr. ii. 222.

ó-auðsóttligr, adj. not easy to overcome, Ld. 238.

ó-aukinn, part. ‘uneked,’ unaugmented, Gþl. 149.

ó-áfenginn, adj. not intoxicating, Bs. i. 394.

ó-ágangsamr, adj. not encroaching upon others, peaceful, Fs. 29.

ó-ágengiligr, adj. not aggressive, Ísl. ii. 181.

ó-ágjarn, adj. uncovetous, Hkr. ii. 31.

ó-áhlýðinn, part. unlistening, self-willed, Orkn. 40, Fms. xi. 246.

ó-ákafliga, adv. listlessly, Fms. vii. 288.

ó-ákafr, adj. not eager, slovenly, Fms. vi. 312; engu óákafari, less eager, Fas. i. 503, Fms. vi. 312, Lv. 61.

ó-áleitinn, adj. unencroaching; maðr góðgjarn ok ó., Fms. ii. 248, Eg. 754

ó-áran, n. a bad season, dearth, Rb. 388, Stj. 333, Fms. xi. 7; óárani, x. 400; mikit ó. í búi, Sks. 322; ó. á fólki, 324; átta tigum vetra síðarr varð annat óáran, Landn. (App.) 323; óárans-vetr, Ver. 18;

ó-árans-auki, increase of dearth, Bs. i. 76.

ó-árenniligr, adj. not easy to run against or attack, Nj. 187, Ld. 102.

ó-árligr, adj. unseasonable; görði Grím mjök óárligan, G. became very famished, Brandkr. 60.

ó-árvænn, adj. an unpromising season; sumar óárvænt, Hkr. ii. 183.

ó-áræðiligr, adj. unlikely, Fms. viii. 445, v.l.

ó-ástfólginn, part. unbeloved;

óástfólgnari, less beloved, Fas. ii. 408.

ó-ástugr, adj. loveless; ó-ástugt var með þeim hjónum, little love, coldness, Landn. 151, v.l.

ó-ástúðligr, adj. loveless.

ó-átan, f. a thing not to be eaten, forbidden in the eccl. law; eta óátan, 655 xii. 3, K.Þ.K. 136, 172, N.G.L. i. 342; átu menn hrafna ok melrakka, ok mörg ó. íll var etin, Landn. (App.) 323.

ó-ávaxtasamr, adj. unproductive, Fms. iii. 166.

ó-barðr (ó-barínn), part. unbeaten, Fms. i. 75; enginn verðr óbarinn biskup, a saying.

ó-bastaðr, part. unbasted, unbound, D.N. ii. 560.

ó-beðinn, part. unbidden, K.Þ.K. 50, (Kb.) 16; óbeðit, Hm. 146.

ó-beiðull, adj. not requesting, 686 C. 2.

ó-beinn, adj. not straight, crooked, Ver. 19.

ó-beit, n. dislike; hafa óbeit á e-u, to have a dislike for a thing; this word is not found in old writers.

ó-bergan, n. an ‘unrock,’ a flinty rock, Barl. 181.

ó-bernskliga, adv. unchildishly, like a grown-up man, Fms. xi. 53.

ó-bernskligr, adj. unchildish, manly, Fbr.

ó-berr, adj. ‘unbare,’ hidden, Skálda 194.

ó-bilgjarn, adj. wrong-headed, Skv. 3. 21, Hkr. iii. 138, Sturl. i. 104: impatient, Hákon var óbilgjarn, Fms. vi. 334, Fas. ii. 426; íllt er at eggja óbilgjarnan, a saying, Grett. 91.

ó-bilt (see bilt), láta sér verða óbilt, to take no fright, Fas. i. 126.

ó-birgr, adj. (not óbyrgr), unprovided, Vm. 16, Bs. i. 868, Fb. i. 431, Háv. 47, Ísl. ii. 142.

ó-birktr, part. unbarked, of trees, Stj. 177.

ó-birta, u, f. darkness, Fms. vii. 108.

ó-bíðingr, m. an ‘unbiding one,’ runaway, Landn. (in a verse).

ó-bítalaðr, part. [Germ.], unpaid, Vm. 26.

ó-bjartr, adj. not bright, dark, Flóv. 30.

ó-bjúgr, adj. not convex, Rb. 468.

ó-blandinn, part. unblended, Hom. 59.

ó-blauðr, adj. not blauðr (q.v.), Fm.; a pr. name, Landn.

ó-blindr, adj. not blind, Fms. iv. 13 (in a verse).

ó-blíða, u, f. a disfavour, Fms. v. 235, Fas. i. 531, Stj. 200, Bs. i. 714.

ó-blíðliga, adv. ‘unblithely,’ unkindly, Stj. 212.

ó-blíðligr, adj. unkind, Arons S. (MS.)

ó-blíðr, adj.froward, frowning, Eg. 524, Sks. 285.

ó-blóðigr, adj. unbloody, Fas. i. 425.

ó-boðinn, part. unbidden, N.G.L. i. 93, Odd. 61; koma óboðit, to come unbidden, Fms. viii. 46.

ó-borinn, part., see bera; þá er sem óborit sé, of a witness, Grág. i. 40: unborn, Stj. 159; in the phrase, alnir ok óbornir, born and unborn; ek mælta eitt orð óborinn (of king Völsung), Fas. i. 123; óborins erfð, N.G.L. i. 49; fé óborit, bewitched or charmed things, charms, K.Þ.K.: as a law phrase, ‘unborn,’ i.e. illegitimate, hón varðveitti barn drottningar óborit meðan hón var í laugu: as a nickname, Uni enn óborni, Landn.; … Úlfrún en óborna, id.

ó-bókfróðr, adj. unlettered, H.E. i. 584.

ó-bóta, gen. pl. from óbætr, q.v.

ó-bóta-maðr, m. a criminal; þjófar … drottins-svikar, morð-vargar, brennu-vargar, þeir eru allir óbóta menn, N.G.L. i. 405; biskup á allar þar sektir til þess er maðr er ó., 350; göra e-n at óbóta manni, Nj. 59; þó þeir væri frjálsir menn þá væri þeir þó óbóta menn, Eg. 737.

ó-bóta-mál, n. a case which cannot be atoned for by money, a crime, felony, Js. 134, Gþl. 118, 136, N.G.L. i. 352.

ó-bóta-sök, f. a felony, Js. 24.

ó-bóta-verk, n. a bootless work, i.e. a felony, crime, N.G.L. i. 350.

ó-bragðligr, adj. dull-looking, Fbr. 142.

ó-bráðgörr, part. late ripe, slow of growth, of a youth, Glúm. 335.

ó-bráðr, adj. slow, Fms. viii. 327;

ó-brátt, slowly, taka e-u óbrátt, Orkn. 42.

ó-bráðreiðr, adj. unimpassioned or dispassionate, Fas. iii. 90.

ó-breiddr, part. unspread, Jb. 193.

ó-brenndr, part. unburnt, Fms. ix. 357, x. 70.

ó-breytiliga, adv. in a common manner, Fms. ii. 267.

ó-breyttr, adj. unaltered, Fms. i. 296: common, ó. maðr, a common, plain, everyday man, Stj., Fms. v. 182; einn ó. bóndason, viii. 12; ekki heyrir at tala svá til óbreyttra manna, Skálda; ó. klæðnaðr, plain clothing, Mar.

ó-brigðanliga, adv. invariably, Rb. 214.

ó-brigðanligr, adj. unchangeable, K.Á. 2, Sks. 604.

ó-brigðiliga, adv. inconvertibly, Dipl. i. 2, 3, H.E. i. 259, 528, K.Á. 52.

ó-brigðiligr, adj. unchangeable, Gþl. 41, Greg. 11: irreversible, of a deed, act, testament, Dipl. v. 26.

ó-brigðr, part. unchanged, Hm. 6, Bs. i. 763; en landaurum var óbrigt, Fas. iii. 194.

ó-brotgjarn, adj. not brittle, Ad.

ó-brotinn, part. unbroken, Fms. ii. 144, Orkn. 444.

ó-bróðurliga, adv. unbrotherly, Fas. i. 500.

ó-brugðinn, part. unchanged, Th. 23, Edda (Ht.) i. 606, Mar.

ó-brunninn, part. unburnt, Ó.H. 229, Fms. i. 129, vii. 164, Nj. 208.

ó-bryddr, part. unshod, Hm. 89.

ó-bræddr, part. untarred, Krók. 53.

ó-bundinn, part. unbound, Hkm., Hom. 120, Þórð. 48 new Ed.

ó-búinn, part. ‘un-boune,’ not ready, unprepared, Hkr. i. 248: unready, unwilling, Fms. vii. 248: unadorned, Pm. 23: undone, Fas. i. 231; see búa.

ó-bygð, f. an unpeopled tract, a desert (see bygð), Grág. ii. 197; til óbygða í Grænlandi, Landn. 26; hann fékk líflát á Grænalandi í óbygðum, Bs. i. 408; sjóinn ok aðrar óbygðir, Fms. xi. 225; mér tekr mjök at leiðask í óbygðum þessum, ii. 104.

ó-bygðr, part. unpeopled, Grág. ii. 131, Dipl. iii. 13.

ó-byggiligr, adj. uninhabitable, Sks. 1, Hkr. ii. 44.

ó-byggjandi, part. uninhabitable, Sks. 197.

ó-byrja, adj. barren, of a woman; þær konur er ó. eru, Stj. 89, 248; konur óbyrea, 175; kona hans var ó., MS. 623. 51: in mod. usage, as subst., Elisabeth var óbyrja, Luke i. 6; sælar eru óbyrjur, xxiii. 29; sæl nú óbyrjan barnlaus er, Pass. 31. 4.

ó-bænir, f. pl. curses, imprecations, Ísl. ii. 220, v.l.

ó-bæriligr, adj. (ó-bæriliga, adv.), intolerable, Fas. i. 79, Stj. 187.

ó-bætiligr, adj. (ó-bætiliga, adv.), irreparable, Fms. ii. 297.

ó-bætr, f. pl. a law phrase, an act that cannot be compounded by money, a felony; fellr þat til óbóta, K.Á. 144: gen. plur. óbóta- in compds, see above,

ó-bættr, part. unpaid, of weregild; hón kvað betri menn liggja óbætta, Nj. 54; óbætt synd, a sin not atoned for, K.Á. 208.

ó-dauðahræddr, adj. not afraid for one’s life, Finnb. 260.

ó-dauðleikr, m. immortality, Stj. 24, Lil. 67.

ó-dauðligr, adj. undying, Stj. 24, Mar., MS. 623. 59.

ó-dauðr, adj.; ó. at eins, all but dead, Ld. 242, K.Þ.K. 12.

ó-daufligr, adj. not dull; þat er ódaufligra, less dull, Fms. ix. 45, Ísl. ii. 178.

ó-daufr, adj. not daufr, q.v.

ó-daunan, n. a bad smell; allt ó., Mar.; ó. mikit, Orkn. 208, v.l.

ó-daunn, m. id., Fms. iv. 28.

ó-dáðir, f. pl. a misdeed, outrage (Germ. unthat); fyrir ofsa ok ódáðir, Fms. i. 208; ódáðum sínum … ódáðum eða íllsku, Fb. i. 548, Stj. 271:

ó-dáða-maðr, m. a malefactor, K.Á. 60, Gþl. 22, Fms. iii. 61:

ó-dáða-verk, n. a crime, Vígl. 31, K.Á. 142:

Ódáða-hraun, n. the Desert of Misdeeds, is the name of a desert in the north-east of Icel., near Mount Herdabreid, from the popular legend of its containing unknown valleys, peopled by útilegumaðr, q.v.

ó-dáinn, part. ‘undead,’ alive, Fas. ii. 200 (in a verse): in the name Ódáins-akr = the Land of the undying, a kind of Paradise or place of bliss in the Northern mythology, see the legend of Eric the far traveller, Fb. i. 29 sqq.

ó-deigliga, adv. ‘unsoftly,’ harshly, Gísl. 69.

ó-deigr, adj. not soft, Þiðr.

ó-deildr, part. ‘undealt,’ undivided, whole, Grág. i. 173, ii. 349.

ó-dirfð, f. lack of courage, faintness, Sturl. iv. 99 (ofdirfð, Bs. i. 766).

ó-dirfska, u, f. = ódirfð.

ó-djarfliga, adv. timidly, Fms. viii. 124, Stj. 422.

ó-djarfr, adj. timid, Rd. 310, Fms. x. 317, Eg. 284.

ó-drápgjarn, adj. not bloodthirsty, Fms. v. 191, Rb. 364.

ó-dreginn, part. not dragged, undrawn, not measured (see draga A. II), N.G.L. i. 323.

ó-drekkandi, part. undrinkable, Rb. 354.

ó-drengiliga, adv. unmanfully, meanly, Ld. 234, Fms. iii. 121, vii. 71, 269, Ísl. ii. 269.

ó-drengiligr, adj. unworthy of a man, Ld. 266, Fms. vi. 103.

ó-drengjask, ð, to disgrace oneself, N.G.L. ii. (Hirðskrá).

ó-drengr, m. a bad fellow, Grett. 155 A.

ó-drenglyndr, ó-drenglyndi, f., and ó-drengskapr, m. meanness, Fms. vi. 121, xi. 287, Háv. 41.

ó-drepinn, part. unkilled, Js. 30.

ó-dreymdr, part. not dreamed, Sturl. ii. 217.

ó-drjúgr, adj. falling short, Fms. ii. 69, 270, viii. 134.

ó-drukkinn, part. ‘undrunk’ sober, Eg. 149, Fins, i. 162, xi. 112.

ó-drýgindi, n. pl. the being ódrjúgr.

ó-duldr, part. not unaware of, knowing, Gþl. 417, Orkn. 140.

ó-dvaldr, part. undelayed, Magn. 534.

ó-dygð, f. faithlessness, bad faith, Grett. 131, 154 A: dishonesty, wickedness, Fms. i. 141, vi. 109; ódygðar maðr, a bad fellow, ix. 261.

ó-dyggiliga, adv. (ó-dyggiligr, adj.), dishonestly, Rd. 258.

ó-dyggleikr, m. = ódygð, Sks. 349, 455 B.

ó-dyggligr, adj. dishonest, 623. 9.

ó-dyggr, adj. wicked, Fms. ii. 140, vi. 96, Magn. 484: faithless, of a bad worker.

ó-dýrr, adj. not dear; land ódýrra, Ld. 322; eignir ódýrri, ódýrrum í mót, Dipl. v. 26;

ódýrstr, at the lowest price, cheapest, Fms. iii. 158; inn ódýrsti gripr, least valuable, Grág. i. 452; leggja ódýrt. Eg. 715; kaupa ódýrra, to buy at a less price, Fms. vii. 285.

ó-dæði, n. an ‘un-deed,’ misdeed.

ó-dæld, f., in ó-dældar-maðr, m. an overbearing person, Ld. 110, Njarð. 376.

ó-dæll, adj. difficult, Hm. 8: overbearing, ágjarn ok ó., Eg. 179; ó. ok ílir viðreignar, Nj. 17; óþýðr ok ó., Fms. viii. 175; inn ódælasti, Njarð. 376.

ó-dælleikr, m. an overbearing temper, Sturl. i. 114.

ó-dæmdr, part. unsentenced, Fms. i. 80; standi ódæmt mál þeirra, Js. 20; ódæmdr þjófr, vii. 114.

ó-dæmi, n. pl. an enormity, monstrous thing; með miklum ódæmum, Nj. 114; mörg endemi þau er mundi ódæmi þykkja, Bs. i. 62; vera með ódæmum, unexampled, Gísl. 22:

ó-dæma-mikill, adj. portentous, MS. 4. 20:

ó-dæma-verk, n. a monstrous deed, enormity, Sturl. i. 29, Fms. xi. 347, vii. 293.

ó-dæmiliga, adv. enormously, Mar.

ó-dæmiligr, adj. enormous; ó. glæpr, Mar.; íll ok ó. görð, Fms. ii. 226.

ó-dæsinn, adj. unwearied, Fms. vi. (in a verse).

ó-dökkr, adj. not black, Edda (Ht.)

ó-efanligr, adj. indubitable.

ó-efni, n. a perplexity, precarious state of affairs; hér slær í allmikil ó., Nj. 246; horfir til enna mestu óefna, 164, Ísl. ii. 339; (það) for í óefni, Sturl. iii. 210; er hann sá í hvert ó. komit var, Orkn. 106.

ó-eiginligr, adj. (ó-eiginliga, adv.), not proper, Skálda.

ó-einarðr (ó-einarðligr, ó-einarðliga), adj. insincere, Krók. 38.

ó-einkynntr, part. unmarked, of sheep; ef fé er óeinkynnt, Grág. i. 415.

ó-einsligr, adj. (ó-einsliga, adv.), óeinsligra, less lonely, Stj. 393.

ó-einurð, f. adulation, Al. 153: insincerity, Stj. 102.

ó-eira = óeirð, in ó-eiru-maðr, m. an unruly man, Korm. 90, Nj. 152 (v.l.), Fms. x. 420.

ó-eirð, f. disquietude, tumult; kapps fullr ok óeirðar, Fms. vii. 357;

ó-eirðir, uproar;

ó-eirðar-maðr, an unruly man, Korm. 140, Nj. 152.

ó-eirinn, adj. unruly, Fms. vii. 199; ó. í skapi, i. 155; ódæll ok ó., Lv. 26: unforbearing, harðr ok ó. við ránsmenn ok víkinga, Orkn. 158.

ó-eldinn, adj. not made hot in the forge, Grág. i. 501.

ó-endaligr, adj. endless, interminable, Fms. ii. 42, Mar.

ó-endiliga, adv. interminably, H.E. i. 409.

ó-endiligr (ó-endanligr, Fms. i. 262, and mod.), adj. endless, Stj.

ó-endr, adj. infinte, endless, 656 C. 1.

ó-erfiðr, adj. not toilsome; óerfiðast, Mar.

ó-eskliga (?), Fms. iv. 368.

ó-étinn, part. uneaten, N.G.L. i. 349.

ó-fagna, að, to be ‘un-fain,’ to condole; ó. yðrum ófagnaði = flere cum flentibus, Sturl. ii. 14 C.

ó-fagnaðr, m. ‘ungladness,’ sorrow; harmr ok ó., Hom. 121: wickedness, íllska ok ó., K.Á. 227; ófagnaðar fólk, wicked folk, Stj.: a plague, hann kvað þar sjálfan ófagnaðinn inni vera, the devil himself, Grett. 135 A; ætla ek at þessi ófögnuðr sé sendr af Óðni, Fms. iii. 179; ófagnaðar kraptr, devilish power, Grett. 114 A.

ó-fagr, adj. ‘unfair,’ not handsome, ugly; ófögr hönd, Fms. vii. 162; it ófegra, the less fine, 94; ófegri enn áðr, Lv. 78; ófagrt kvæði, Ísl. ii. 237; ófagra samsetning stafanna, Skálda.

ó-fagrliga, adv. inelegantly, Skálda 188.

ó-fagrligr, adj. unhandsome, Fs. 43.

ó-fall, n. a mishap, Bs. i. 640.

ó-fallinn, adj. unfitted, Sturl. i. 45: unbecoming. Eg. 730; kvað ófallit at deila við föður sinn, Lv. 9, Fms. ix. 240, H.E. i. 248.

ó-falr, adj. not for sale; inn yngri er mér ófalr, Fms. x. 227; hann kvað þá sér eigi ófalari til dauða, Fas. ii. 483; skal ek þann velja er ek veit at þér er ófalastr, Ld. 122.

ó-falsaðr, part. unfalsified, Mar.; kaup ó., Jb. 372; hallkvæmr ok ó. beini, Fms. ii. 261.

ó-farinn, part. not gone; var honum þessi ferð betr farin enn ófarin, Fms. iii. 181; ófarin mundi þessi (ferð) ef ek réða, Boll. 346.

ó-farnaðr, m. ‘evil speed,’ a misfortune, Eg. 20, Glúm. 370, Fms. ii. 242.

ó-fatlaðr, part. unhindered.

ó-fáguligr, adj. unpolished, Fms. ii. 163.

ó-fár, adj. not few, i.e. many, Lex. Poët.

ó-feginn, adj. ‘unfain,’ not glad, sorry, Sól.;

ó-fegnari, less rejoicing, Bs. i. 199; því hefði hann orðit ófegnastr er þann var eigi þar, Sturl. ii. 106.

ó-fegraðr, part. unadorned, Fas. ii. 471.

ó-feigr, adj. not fey (see feigr), Fms. viii. 117, Bs. i. 139.

ó-feilinn, adj. unfaltering.

ó-felldr, part. unfelled:

ó-fellt, unbecoming = ófallit, Orkn. 214, Sturl. ii. 145.

ó-fengiligr, adj. of little value, unimportant, Fms. vi. 367.

ó-fenginn, part. not gotten; fé fengit ok ófengit, Gullþ. 5, Fas. iii. 375; ef henni er ófenginn staðr, Grág. i. 146; jarl kveðsk ófengit enn hafa þess fjárins, Fms. xi. 82.

ó-ferjandi, part. (gerund.), who may not be ferried, of an outlaw, Grág. i. 88, Nj. 110 (in the formula).

ó-fésamr, adj. unprofitable, yielding little profit, Sturl. i. 101 C.

ó-festr, part. unfastened, Grág. ii. 362.

ó-fimleikr, m. unhandiness, Fas. iii. 6.

ó-fimliga, adv. awkwardly, Fms. ii. 268, Ísl. ii. 198, Fas. ii. 297.

ó-fimligr, adj. unhandy, Fms. ii. 271, Fas. ii. 35, Bs. i. 60.

ó-fimr, adj. awkward, Fbr. 142.

ó-fjöllóttr, adj. flat, not hilly, Fb. i. 431.

ó-fjöt, n. pl. ‘unfits,’ broils, blunders; ef lögsögumaðr görir þau ó. nökkur, er meiri hlutr manna vill kalla þingsafglöpun, Grág. i. 12.

ó-flattr, part. uncut up, of fish, Grág. ii. 357.

ó-flekkaðr, part. ‘unflecked,’ immaculate, Th. 26.

ó-fleygr, adj. unfledged, not able to fly, Edda.

ó-fljótr, adj. ‘not fleet,’ slow; ófljótari, Fms. xi. 362; taka e-u ófljótt, Fbr. 119.

ó-flokkr, m. a rabble, Fms. ix. 410.

ó-flugumannligr, adj. not like a flugumaðr, Sturl. i. 13.

ó-flýjandi, part. (gerund.), in the phrase, ó. herr, an overwhelming host, Fms. i. 199, ii. 198, vii. 189.

ó-forn, adj. not old, Pm. 62.

ó-forsjáliga, adv. improvidently, Stj.

ó-forsjóliga, adv. improvidently, Fms. vii. 128.

ó-forsjóligr, adj. improvident, Stj. 3.

ó-forsynja, u, f., see ófyrirsynja.

ó-forvitinn, adj. not curious, Fms. ii. 100, Fb. i. 538.

ó-fólginn, part. unhidden, Hkm., N.G.L. i. 21.

ó-fóthvatr, adj. unswift of foot; ekki vartú þá ó., thou wast not slow of foot, i.e. thou didst run well, Glúm. 363.

ó-fótlinr, adj. not hard for the foot, Greg. 5.

ó-framarr, compar. less forward; í engum stað óframarr, Fms. xi. 326; hvergi ó., 48; launa óframarr enn skyldi, Fas. i. 365, iii. 53; þótt til væri ætlat ekki ó., Glúm. 333.

ó-framgjarn, adj. shy, Grett. 53.

ó-frami, a, m. bashfulness; ó. ok ótti, 655 xxvii. 2.

ó-framliga, adv. not forwardly, shyly; fara ó., Fas. ii. 90; hann gékk heldr ó., Fms. vi. 113; ok köguðu til hans ó., Niðrst. 5.

ó-framr, adj. unforward, shy, Edda 108; ó. maðr, Fas. ii. 500; aptans bíðr óframs sök, a saying, Sighvat, Ld. 136, Fas. iii. 80; óframara, Fms. x. 83, v.l.

ó-framsýni, f. improvidence, Þórð. 63.

ó-framsýnn, adj. improvident.

ó-fráleikr, m. slowness, Eluc. 14.

ó-fráligr and ó-frár, adj. not fleet, faint, weakly; ó. ok óvanr göngu, Valla L. 216; lið klæðfátt ok ótrátt, Bs. i. 442; nú er barnit svá ófrátt (faint) at eigi má presti ná, N.G.L. i. 12.

ó-fregit, part. n. unasked; Knútr sagði Gunnari ófregit allt, Nj. 49, Fs. 19.

ó-freistað, part. n. untried; ekki dugir ófreistað, a saying, Nj. 8, Fas. ii. 115.

ó-frekliga, adv. not greedily; öngu ófrekligarr, Fms. iii. 96, vi. 123.

ó-frekr, adj. not frekr; eigi ófrekara, Bs. i. 729.

ó-frelsa (ó-freálsa), að, to make captive; hann fangaði oss ok ófrjálsaði, Stj. 147: to molest, attack, with dat., ó. e-m, H.E. i. 460: þau hundruð sem hann ófrelsaði honum upp á hald framarr meirr, i.e. the money, the further possession of which he opposed, Dipl. iii. 13.

ó-frelsi, n. ‘unfreedom,’ tyranny; ófrelsi eðr ofríki, Fms. vii. 293; konungr lagði þá í ó., deprived them of their freedom, Hkr. ii. 234, Sks. 510; leysa hann af þessu ó., Fms. x. 225.

ó-freskr, adj., see ófreskr below.

ó-friðask, að; það ó. með e-m, to become enemies, Fms. xi. 201.

ó-friðliga, adv. in unpeaceful manner; láta ó., to be unruly, Grett. 149.

ó-friðligr, adj. unpeaceful, unruly, Fms. ix. 351, Fs. 121.

ó-friðr, m. ‘un-peace,’ war, state of war; ófriði, Fms. i. 29: an attack, the enemy, sögðu at ó. for at þeim, Eg. 121; hefi ek frétt at ófriðr er kominn í ana, Nj. 42; hann kallaði halt, af tjöldin, hér ferr ó.! Fms. ix. 49; er þeir urðu varir við ófrið, that the enemy was near, i. 58; ófriðar ágangr, 188; ófriðar-efni, vi. 286; ófriðar-för, ófriðar-ferð, v. 292, Sturl. ii. 227; ófriðar herr, Fms. ii. 308; ófriðar-kvittr, 296; ófriðar stormr, Fas. ii. 79, Stj. 255, 278; ófriðar-vænn, Fms. ix. 290.

ó-friðar-flokkr, a band, Fms. viii. 211, ix. 266;

ó-friðar-fylgjur, the ‘fetches’ of enemies, Þórð. 32;

ó-friðar-laust, peacefully, ix. 280;

ó-friðar-maðr, þar mætti hann ófriðarmönnum (enemies), þeim er hann vildu drepa, i. 146; hann sá at þetta vóru ófriðar menn, xi. 333;

ó-friðsamliga, adv. = ófriðliga; fara ó. herja ok ræna, Fms. xi. 122; ó. hefir mik dreymt, Njarð. 374.

ó-friðsamligr, adj. unpeaceful, warlike, disturbed, Hkr. ii. 333, Ann. 1239.

ó-friðsamr, adj. unruly, Fms. viii. 266, xi. 270.

ó-friðvænn, adj. unpromising for peace, Eg. 373.

ó-fritt, n. adj. unpeaceful; e-m er ófritt, one’s life is without rest, Landn. 295.

ó-fríðleikr, m. ugliness, Sturl. i. 1.

ó-fríðr, adj. ugly; hvárrki minni né ófríðari, Fær. 153: of payment in kind, opp. to cattle (see fríðr II); þar á móti bauð Bjarni ófritt virðingar-fé, Dipl. iii. 13; hundrað ófrítt, Vm. 11; hit ófríða, Grág. i. 221, H.E. i. 561.

ó-frjáls, adj. unfree (cp. Swed. frelse och ufrelse); en ófrjálsa ættin, the unfree, the slaves, Fms. ii. 69.

ó-frjóleikr, m. unfruitfulness, barrenness, Stj. 78, 203.

ó-frjór and

ó-frær, adj. barren; ófrjóvari, Stj. 61; öngan hlut ófræan (ufrean Cod.), 20; ófreóm, 195; ófræ, Rb. 354; akr ófrær, Glúm. 340.

ó-frjósamr, adj. unfertile, unproductive, Sturl. i. 101.

ó-frjósemi, f. infertility.

ó-fróðleikr, m. want of knowledge, Sks. 554, Fms. x. 288.

ó-fróðliga, adv.; spyrja ó., to ask foolishly, Sks. 283, Edda 13.

ó-fróðligr, adj. uninteresting, Sks. 519, Fms. xi. 117, Hkr. ii. 83.

ó-fróðr, adj. ignorant, Kormak; ó. ok óvitr, Fms. ix. 55; ó. ok heimskr, vi. 113; eigi ófróðari, not worse informed, Sks. 503.

ó-frómr, adj. dishonest, thievish.

ó-frýnn, ó-frýnligr, adj. frowning; see ófrýnn.

ó-fræði, f. ignorance, lack of information, Hkr. iii. 96.

ó-frægð, f. discredit, Stj. 430 (v.l.), H.E. i. 463.

ó-frægja, að, to defame, Th. 14, Skálda 208.

ó-frægr, adj. inglorious; eigi ófrægari, not less famous, Fas. i. 347.

ó-frækn, adj. unwarlike, Bær. 16.

ó-frændsamliga, adv. unkinsmanlike, Finnb. 304.

ó-frær, adj. = ófrjór.

ó-fullr, adj. not full, Pm. 22, 37.

ó-fundinn, part. unfound, -undiscovered, Landn. 173, Grág. ii. 384, Jb. 329.

ó-fúinn, part. unrotten, Ld. 100, Sd. 191.

ó-fúss, adj. unwilling; ó. e-s, Nj. 198, Fms. vii. 272, viii. 145, xi. 375.

ó-fylginn, adj. not following; Grettir var honum ó., Grett. 76.

ó-fylliligr, adj. insatiable, Hom. 25.

ó-fyrirlátsamr, adj. intractable, headstrong, Grett. 91, 144.

ó-fyrirlátsemi, f. obstinacy,

ó-fyrirleitinn, adj. intractable, reckless, Fms. iii. 206, Orkn. 290.

ó-fyrirleitni, f. recklessness, Fas. i. 52.

ó-fyrirsynja, u, f. a thing not to be endured;þat má þykkja mikil ó. …, ok þykki mér þat óþolanda, Ísl. ii. 420: esp. in the adverbial phrase,

ófyrirsynju, wantonly, for no purpose, Lv. 28, Ísl. ii. 141, H.E. ii. 80; þessi seta þótti ófyrirsynju, Fms. viii. 455, v.l.; óforsynju konungr, Fb. i. 28.

ó-fægðr, part. uncleansed, Hom. 70.

ó-fæliliga, adv. undauntedly, Fas. iii. 75.

ó-fælinn, adj. undaunted, Lex. Poët., Fms. vi. 216, Sks. 382 B: mod. ófeilinn, Sturl. 1. 99 (paper MS.)

ó-færa, u, f. an impassable place; ár eða ófærur, N.G.L. i. 64: impracticability, a desperate task, hlaða skip til ófæru, to overload a ship, Bs. i. 276; ek kalla þat ófæru at berjask við þá, Fms. vii. 258; þeim var ó. þangat at fara, ix. 479; vera í ófæru, to be in a critical state, 404, Hkr. ii. 279; er ó. at komask þar yfir, Edda 5; var þat en mesta ó., þvíat þegar mundi hann keyra öxina í höfuð þér, Ld. 324; þat er en mesta ó. at …, it is sheer rashness, Orkn. 360, 474; at þeirri ófæru var komit, at þeir mundi brenna skip þeirra, Bret. 60;

ó-færu-vegr, an impassable road, Al. 51.

ó-færð, f. impassableness, esp. from snow; lagði á snjáva ok ófærðir, Fms. ii. 97; svá miklar ófærðir at þeir fengu eigi brotið snjáinn, ix. 234; mér er leitt at rekask í ófærðum, Lv. 26.

ó-færðr, part. unbrought, Ísl. ii. 329, Grág. i. 247.

ó-færi = ófæra; hlaða skip til ófæris, Gþl. 427; meiða til ófæris, to disable, Sturl. iii. 68 C.

ó-færiligr, adj. impracticable, not to be done, Grett. 110: impassable, Sturl. iii. 160.

ó-færr, adj. impassable, Nj. 63 (v.l.), Edda 3; ó. vegr, Fms. iv. 218: impossible, at honum mundi ekki ófært, vi. 400: improper, i. 83: of a person, disabled, Ísl. ii. 247, Orkn. 264, Grág. i. 142; drekka sik ófæran, Fms. ix. 23, Hkr. ii. 108, Eg. 206, 551.

ó-fölr, adj. ‘unsallow,’ not pale; ófölvan belg, Þorf. Karl. 424.

ó-för, f. a disastrous journey, disaster; hvárigan ykkarn mun hann spara til at hljóta óförna, Fms. xi. 113: esp. in plur., ófarar, a disaster, defeat, ill-luck; er hann sér ófarar sinna manna, Fær. 74, Sks. 551, Fms. vii. 204, 212: ill-treatment, ófarir ekki góðar, Ld. 278;

ó-fara-ár, ófara-sumar, an ill season, bad summer, Ann. 1392, Sturl. i. 123;

ó-fara-Hrói, H. the unlucky, Fms. v. 253.

ó-gagn, n. an ‘ungain,’ ‘unprofit,’ hurt, harm, Hkv. 1. 37, Hom. 151, Fms. viii. 312, Grág. ii. 57, Edda 41:

ó-gagn-auðigr, adj. unprofitable, Stj.:

ó-gagn-vænligr, adj. id., Fb. i. 432.

ó-gaman, n. no pleasure; væri eigi ó., Grett. 134 new Ed., Fas. ii. 414.

ó-gangr, m.; ógangs-maðr (= ógagns-maðr), an aggressor, N.G.L. i. 171.

ó-gaumgæfi, f. inattention, Sks. 280.

ó-gaumgæfr, adj. heedless, 673. 61.

ó-gá, f. sloth; liggja í ógá ok í drykkju, Fms. viii. 106, 320: inattention, fáfræði ok ógá, Bs. i. 137.

ó-gát, n. = ógá, thoughtlessness; göra e-ð í ógáti, það var af ógáti.

ó-geðligr, adj. disagreeable, Bs. i. 537.

ó-gefinn, part. not given away, Nj. 29 (unmarried): vacant, Bs. i. 778.

ó-gegn, adj. unreasonable, self-willed; þegiðu, Þórir, þegn ertú ó., Fms. vi. (in a verse); örorðr ok ó., Eb. 104; ó. ok heimskr, Clem. 44:

ó-gegnliga, adv. improperly; ílla ok ó., Glúm. 330.

ó-gegnd, f. unreasonableness:

ó-gegndarliga, adv. unreasonably.

ó-geigvænligr, adj. (ó-geigvænliga, adv.), not dangerous, Ísl. ii. 305.

ó-genginn, part. not gone, K.Á. 152.

ó-gengr, adj. unfit to walk on, of ice, Bs. i. 356: unable to walk, 443.

ó-getinn, part. not begotten, Gtág. ii. 170: the phrase, láta sér ógetið at e-u, to be displeased at, Ld. 164.

ó-geyminn, part. heedless of, Stj. 633, Grett. 169 new Ed.

ó-gildi, n. ‘unvalue,’ of a thing that may be destroyed or damaged with impunity or without liability to compensation; aldrei gengr fénaðr sér til ógildis, Gþl. 397.

ó-gildr, adj., see gildr; í engu var hann ógildari maðr, less brave, Eb. 200: as a law term, invalid, i.e. for whom no weregild is to be paid; vera ó., Nj. 56; falla ó., to be slain with impunity, without liability to weregild, of one slain in the act or the like; falla ógilda á sjálfra sinna verkum, Eg. 502; falla ó. fyrir ójafnað sinn, Háv. 57; munum vit verða at hluta með okkr eða ella mun matrinn ógildr, or else no weregild will be got, Nj. 86.

ó-gipta, u, f. ill-luck, haplessness, mischief, Fs. 99, Nj. 20, Fms. ii. 6 l, Sks. 26; ógiptu bragð, an ill-boding countenance, Fms. x. 232; ógiptu-ár, a hapless year, ix. 535; ógiptu-verk, id.:

ó-giptu-liga, adv. haplessly, Ld. 252:

ó-giptu-ligr, adj. of luckless appearance, Ísl. ii:

ó-giptu-maðr, m. a luckless person, Nj. 66:

ó-giptu-samliga, adv. haplessly, Ld. 154:

ó-giptu-samligr, adj. hapless-looking, evil-boding, Fs. 31.

ó-giptr, part. not given away, unmarried, Nj. 22, Fms. x. 115, Js. 59; in mod. usage also of a man.

ó-girniligr, adj. (ó-girniliga, adv.), undesirable; verra kost ok ógirnilegra hlut, Fms. x. 260.

ó-gjarn, adj. unwilling, Lex. Poët.

ó-gjarna, adv. unwillingly.

ó-glaðr, adj. ‘unglad,’ cheerless, gloomy; verða ó. við e-t, Hkr. i. 243; göra sik óglaðan, Sks. 446; ef hann sá þá óglaða, Fms. vii. 103; hvárt sem at hendi kom, þá varð hann eigi glaðari ok eigi óglaðari, Hkr. iii. 97.

ó-gleði, f. ‘un-gladness,’ sadness, melancholy, Fms. ii. 146; sjá ó. á e-m, Hrafn. 10; taka ó., Eg. 322, Fms. vii. 103, passim;

ó-gleðis-klæði, a mourning dress, Sks. 549 B; but ógleði-kyrtill, 228 B.

ó-gleðja, gladdi, to make ‘unglad,’ distress; þarf þik þetta eigi at ó., Fms. ii. 193; lát þik meirr þat ó., ef …, Sks. 447 B: impers., þá ógleðr Íslending, he turned sad, Mork. 72: reflex., hann tók at ógleðjask, Fms. ii. 193; Ólafr ógladdisk er á leið vetrinn, Ld. 72, Fms. vii. 355; þeir óglöddusk er þeir sá sik í herfiligum klæðum, 623. 20; þá tekr austan-vindr at ógleðjask, Sks. 225.

ó-glíkindi, n. pl. (spelt ó-líkindi), improbability, Finnb. 216, Fas. iii. 77; með miklum atburðum ok ólíkindum orðit hafa, Háv. 51, Sturl. iii. 132: a sham, dissimulation, göra e-t til ólíkinda, Sturl. i. 80; þat hafði verit gört til ólíkinda at teygja þá ót, Hkr. ii. 110.

ó-glíkliga, adv. (spelt ó-líkliga), improbably; taka á öngu ó., Nj. 40; er þat ó. mælt, Hkr. ii. 229; spyrja ó., Ld. 268.

ó-glíkligr, adj. (spelt ó-líkligr), unlikely, Nj. 113, Eg. 107, 127, Fms. vii. 173, Bjarn. 11; eigi óglíkligt, Ísl. ii. 387; ólíkligra, Fms. vii. 161.

ó-glíkr, adj. (spelt ó-líkr), unlike, Nj. 183, Fms. vi. 204, xi. 57, Edda 12, Háv. 50; nú er þat óglíkt (two different things) at hafa með sér góða drengmenn eðr einhleypingja, Ísl. ii. 325; ok er þá óglíkt (thus to be emended) hvárt þú ferr í lofi mínu eðr leynisk þú, Fs. 22.

ó-glíminn, adj. not good at wrestling, Grett. 26 new Ed.

ó-glöggleikr, m. lack of insight, Rb. 446.

ó-glöggr, adj. not ‘gleg’ or clever (see glöggr); sá óglöggt í andlit honum, Grett. 123 new Ed.; vita óglöggt, Hkr. ii. 63, Ísl. ii. 321.

ó-glöggþekkinn, adj. not clearly seeing, Mag. 5.

ó-gnógligr, adj. (ó-gnógliga, adv.), insufficient, Ld. 322.

ó-gnógr (ó-nógr), adj. insufficient, not enough; ógnógr fjárhlutr, Bs. i. 265; ógnógt fé, Glúm. 350; sér ónógr, Fms. vi. 368 (the vellum Hulda); ógnægra, Fms. x. 107, v.l.; ónægra, Stj. (MS. 227, col. 518); ónægri, Fas. ii. 489 (a vellum of the 15th century),

ó-goldinn, part. unpaid, Grág. i. 399, Fms. xi. 30.

ó-góðgjarn, adj. not benevolent, spiteful, Greg. 6.

ó-góðgjarn-liga, adv. spitefully, Greg. 5.

ó-góðgjarn-ligr, adj. spiteful, id.

ó-góðr, adj. ‘ungood,’ bad, wicked; ógótt ráð, Fms. iii. 22; ógótt, Hm. 28, Ls. 31; göra sér ógótt at e-u, to be displeased at it, Ld. 134.

ó-grandværi, f. unwariness, Hom. 86.

ó-grand-værr, adj. unwary.

ó-grátandi, part. not weeping, without tears. Lex. Poët.

ó-greiddr, part. not combed, of the hair; not paid, of money, Fms. ii. 116.

ó-greiðfærr, adj. difficult to pass over, Eg. 149.

ó-greiði, a, m. an impediment, difficulty, Fas. ii. 518; ó. stendr af e-u, Bs. i. 736.

ó-greiðr, adj. unexpeditious; ó. söngr, Hkr. iii. 270; ef þat er ógreitt, Grág. ii. 274; e-t teksk ógreitt, Hkr. ii. 41; þeim fórsk ógreitt, Fs. 52; fara ógreitt, Clem. 40; ógreiðara, Fas. ii. 518.

ó-greiniligr, adj. (ó-greiniliga, adv.), indistinct, Skálda.

ó-grimmliga, adv. (ó-grimmligr, adj.), not fiercely, Fas. iii. 77.

ó-grimmr, adj. not blood-thirsty, not cruel, humane, Bs. i. 665; ógrimmari, Fms. iv. 65, Mar.

ó-grunnr, adj. not shallow, deep, Lex. Poët.

ó-grunsamliga, adv. decidedly; vinna ó. at e-u, Sturl. iii. 282.

ó-grunsamligr, adj. decided, Nj. 185, v.l.

ó-grynni, n. boundlessness; in the phrase, ó. fjár, Eg. 42, 59, 179, Fms. i. 28; ó. hers, ii. 294; ó. liðs, viii. 48 (v.l.), xi. 29; ó. manna, Hkr. iii. 354, Fas. ii. 514.

ó-gylldr, part. ungilt, Fms. x. 147, Dipl. iii. 4, v. 18.

ó-gæfa, u, f. = ógipta, Nj. 8, Sks. 338, 350: as a nickname, Landn. 148:

ó-gæfufullr, adj. unlucky, Ísl. ii. 37:

ó-gæfumaðr, m. a luckless fellow, Fms. vii. 227:

ó-gæfusamliga, adv. lucklessly, Fms. iii. 217:

ó-gæfusamligr, adj. luckless-looking, Nj. 132, 181.

ó-gæfr, adj. luckless; var þat mælt at mönnum yrði ógæfra veiði-fang ef ósáttir yrði, Ld. 38: unruly, húskarl ó. ok vinnu-lítill, Grett. 101 new Ed.

ó-gæfungr, m. a luckless fellow.

ó-gætiliga, adv. (ó-gætiligr, adj.), heedlessly; fara ó., Grág. ii. 336; mæla ó., Fms. vi. 283.

ó-gætinn, adj. heedless, Fms. viii. 292.

ó-gætni, f. heedlessness.

ó-göfugleikr, m. lack of nobleness, Greg. 64.

ó-göfugr, adj. not of noble extraction, common; ógöfgum, Fas. ii. 466; göfgan ok ógöfgan, Mar.;

ó-göfgari, less noble, lower; sá er ógöfgari, er öðrum fóstrar barn, Fms. vi. 5.

ó-görandi, part. (gerund.), that cannot be done, Fms. viii. 155, xi. 259; nú er þat ógöranda, Lv. 49, Hkr. i. 153; beiða þess er oss er eigi ógöranda, Fms. i. 34.

ó-görla, adv. not exactly; vita, sjá ó., Hm. 133, Fms. vii. 166, Fær. 268, Nj. 203, Eg. 373, Ísl. ii. 243: not quite, Grág. i. 6.

ó-görr, part. undone, unaccomplished. Njarð. 370; ómælt eða ógört, Fms. i. 207, Ver. 42, Grág. i. 494; ógörvar syndir, Greg. 42; ógör lögbrot, Sks. 510 B.

ó-görr, adv. compar. less clearly; vita ó., 656 C. 19, Fær. 154; kunna sik ógörr, Fms. iv. 209.

ó-görviligr, adj. (ó-görviliga, adv.), in a wretched condition, Ld. 120.

ó-hagfelldr, adj. inconvenient, Eg. 738, v.l.

ó-hagliga, adv. inconveniently, Sturl. iii. 9.

ó-hagligr (mod. ó-haganlegr), adj. inconvenient, Fms. viii. 162, 404, v.l.

ó-hagnaðr, m. an inconvenience, Sks. 352.

ó-hagr, m. a disadvantage, Gpl. 343.

ó-hagr, adj. unhandy, unskilled, Stj. 158.

ó-hagstæðr, adj. unfavourable, of wind and weather; ó. vindr, Ld. 74; hvöss veðr ok óhagstæð, Eg. 203.

ó-hagvirkr, adj. unskilled as a worker, Nj. 19.

ó-haldkvæmr (ó-haldkœmr), adj. disadvantageous, Fms. viii. 92; minni ok óhaldkvæmri veizlur, Fms. iii. 17.

ó-hallr, adj. not slant, Fms. x. 213.

ó-haltr, adj. not halt or lame, Nj. 244, Fms. v. 206.

ó-hamingja, u, f. bad luck, Fms. x. 338: a disaster, Bs. i. 78, Fms. i. 76, passim; see hamingja:

ó-hamingju-samligr, adj. unlucky-looking, evil-looking, Orkn. 234; dökkt ok ó. yfirbragð, Fms. i. 97; ó. í svip, Fas. ii. 477.

ó-handlatr, adj. not slow of hand, Nj. 55.

ó-happ, n. a mishap, ill-luck; gættú, at þér verði eigi at óhappi, Landn. 146; ærit er óhappit, Fms. i. 182; firra e-n óhappi, vii. 161; hverr er sá at eigi spari þat ó. við sik, ix. 270; með óhöppum hefir hafizk ok svá mun slitna, Lv. 11; kvað hann eigi skyldu fleiri óhöpp vinna, Fær. 243; hefir þat mest óhapp verit unnit, Edda 37; sá óhappa dvergr, that wicked dwarf, Fas. iii. 344:

ó-happalaust, adj. without a mishap occurring; skilja ó., Lv. 53; láta ó., Fs. 156; þess get ek at ekki sé óhappa-laust hér (without some fatalities), ef Íslenzkr maðr skal hér vera, Glúm. 327:

ó-happa-maðr, m. a miscreant, Fs. 39, Ld. 42:

ó-happa-verk, n. a misdeed, Háv. 52.

ó-harðfærliga, adv. (ó-harðfærligr, adj.), not hardly, on easy terms; tala ó. til e-s, Ld. 132.

ó-harðmannligr, adj. (ó-harðmannliga, adv.), not hardy, Fas. ii. 477.

ó-harðnaðr, part. unhardened, Grett. 91.

ó-harðr, adj. not hard, Stj.

ó-harðskeyttr, adj. a weak archer, Fas. ii. 339.

ó-háskasamr, adj. not dangerous, Fms. v. 275.

ó-háttr, m. a bad habit, Bs. i. 165; rán ok áverkar ok allskyns óhættir, bad manners, 142.

ó-hefndr, part. unavenged, Bs. i. 533, Nj. 256.

ó-hegndr, part. unpunished, Hkr. ii. 89, Fas. i. 225.

ó-heilagr, adj. unholy, Barl. i. 210: profaned, þá var völlrinn u. af heiptar-blóði, Landn. 98 (cp. heilagr I. 2); Björn varð óheilagr af frumhlaupinu við Helga, Eb. 106; ok verðr ó. sá er þrælinn vegr fyrir dróttninum, Grág. (Kb.) i. 190; ó. verðr fjörbaugs-maðr, ef …, Grág. i. 89; hann falli ó. fyrir Glúmi ef hann er lengr þar, Nj. 23; Kjalleklingar kölluðu alla þá hafa fallit óhelga, … er þeir höfðu fyrr með þann hug at þeim farit at berjask, Eb. 24; óheilög sár, Grág. ii. 137.

ó-heilendi, n. debility, ill-health, esp. of chronic organic diseases, Grág. (Kb.) i. 144.

ó-heill, adj. ‘unhale,’ insincere, Fms. vi. 103, Sturl. iii. 281.

ó-heill, f. a mishap; óheillir þessa heims, Sól. 62;

ó-heilla-tré, a fatal, cursed tree, Grett. 178 new Kd.

ó-heilsaðr, part. ungreeted, Th. 77.

ó-heilsamr, adj. unwholesome, Barl.

ó-heimila, að; ó. sér jörð, to lose a title, Js. 91.

ó-heimild, f. a bad title.

ó-heimill, adj. unlawful (see heimoll); ala börn með óheimilum manni, Grág. (Kb.) i. 249; óheimil jörð, Jb. 207; selja óheimult, Gþl. 491; hafa óheimilan, Krók. 38.

ó-heimskr, adj. not foolish, i.e. clever, intelligent; hann var ó. maðr, Fms. vi. 391, Fas. i. 78.

ó-heimtr, part. not got back, Grág.

ó-helga, að, to proclaim a person to be óheilagr; ek óhelgaða Otkel fyrir búum, Nj. 87.

ó-helgi, f. the state of being óheilagr; stefna e-m til ó., Nj. 99; sá er veginn var hafði mælt sér til ó., Fs. 74; vinna til ó. sér, 122; verka, göra til óhelgi sér, Grág. (Kb.) i. 182, 190, passim; Snorri (bjó) drepit til óhelgi við Bjórn, Eb. 106; en sé til óhelgi einim vegna búit, Kb. i. 182; óhelgis vörn, 194.

ó-hentugr, adj. unbecoming, unfit.

ó-heppiliga, adv. unluckily, Fms. vii. 69, xi. 294: sadly, Hkr. ii. 373.

ó-heppiligr, adj. unlucky, Fms. xi. 259.

ó-heppni, f. mishap, mischance, Bs. i. 743.

ó-herjaðr, part. unharried, Hkr. iii. 67.

ó-hermannliga, adv. unlike a warrior, Hkr. i. 235.

ó-hermannligr, adj. un-martial, unworthy of a warrior, Fms. viii. 436; eigi óhermannligri, ii. 173.

ó-herskár, adj. not harried by war, of a country; var óherskátt í Svíþjóð, Fas. i. 255: of a person, not martial, ó. ok sat í kyrrsæti, Orkn. 184; ógrimmari ok óherskári, Fms. iv. 65.

ó-heyrðr, part. unheard-of, Mar.

ó-heyri, n., in ó-heyris-verk, n. an unheard-of deed, a crime, Gþl. 197, v.l.

ó-heyriliga, adv. in an unheard-of way, cruelly, wickedly, Fms. i. 189.

ó-heyriligr, adj. unheard-of, wicked, only in a bad sense; ó. ójöfnuðr, Háv. 45; ó. skömm, Finnb. 314; ó. bragð, 212.

ó-heyrni, compar. more unheard (?), Bs. i. 784.

ó-hlífinn, adj. not sparing oneself, Fs. 71; ó. í mannraunum, Fms. vi. 60.

ó-hljóð, n. shoutings; óp ok óhljóð, Nj. 15; spyrr hann hvat valdi óhljóði þessu, Fms. iii. 95: a ringing in the ear, Pr. 474:

ó-hljóðs-eyru, n. pl. the valves of the heart (see óhljóð); old form

ó-hljóðans-eyra, a deaf ear; færa óljóðans-eyru við Guðs embætti, to turn a deaf ear to it, Hom. 34.

ó-hljóðr, m., poët. the never-silent, i.e. the wind, Lex. Poët.

ó-hlutdeilinn, adj. unmeddlesome, Eb. 42, Band. 32 new Ed., Fms. iii. 226.

ó-hlutr (ó-hluti), m. an ‘evil share,’ harm, hurt; ef menn verða særðir eðr fá einhvern annan óhlut, Gþl. 19; rennr sá í kirkju-garð er óhlut fær, N.G.L. i. 152; þeir er hón skírskotaði undir óhluta sínum, 157, 167.

ó-hlutsamr, adj. (-semi, f.). unmeddling, neutral, Fms. vii. 143.

ó-hlutvandr, adj. not nice as to one’s proper share, dishonest; marglyndr, kvensamr, ó. um þat efni, Fms. iii. 83; at ek mynda vera óhlut-vandari enn Guðmundr ok mynda ek vilja fylgja röngu máli, Nj. 184.

ó-hlut-vendi, f. dishonesty, Gþl. 201.

ó-hlýðinn, adj. disobedient, Stj. 624, Mar., Hkr. ii. 85, passim.

ó-hlýðni, f. disobedience, Hom. 86, K.Á. 116, Stj.

ó-hneistr = óneistr, part. undisgraced, Eb. 256.

ó-hneppiliga, adv. not scantily; ó. at þriðjungi, fully the third part, Ld. 106.

ó-hneppr, adj. not scant, large, Edda (in a verse).

ó-hnöggr, adj. ‘unniggardly,’ i.e. liberal, Hkr. iii. 188.

ó-hollr, adj. unwholesome.

ó-hollusta, u, f. unwholesomeness.

ó-hóf, n. excess; ó. ok ranglæti, Sks. 609; ofrkapp ok ó., Gþl. 199; mod. esp. in meat and drink: sayings, skömm er óhófs æfi, Hrafn. 22; fá eru óhóf lengi, Sturl. ii. 199: immensity, óhóf kvikfjár, Lv. 46:

ó-hóf-samliga, adv. immoderately. Str. 5:

ó-hóf-samligr, adj. immoderate, Str. 8:

ó-hóf-samr, adj. intemperate, Str. 82:

ó-hóf-semd (mod. ó-hófsemi), f. excess, Str. 25.

ó-hógliga, adv. inconveniently, Sturl. iii. 9 C.

ó-hógligr, adj. uneasy, difficult, Glúm. 345.

ó-hógvikinn, adj. not easy to manage, sturdy, Fms. iv. 301.

ó-hrakiðr (ó-hrakinn, ó-hraktr), part. unharmed, Orkn. 424.

ó-hrakligr, adj. (ó-hrakliga, adv.), ‘unwretched,’ not shabby; ó. at klæðum, Sturl. i. 10; lét hann óhrakligan í brott fara, Bs. i. 416.

ó-hrapaðliga, adv. unhurriedly, leisurely; kyssir Steingerði kossa tvá heldr ó., Korm. 224; mæla lítilátliga ok ó., Clem. 33.

ó-hraustligr, adj. (ó-hraustliga, adv.), weak, Háv. 46.

ó-kraustr, adj. weak, of a woman with child; þá er hón var óhraust, Bret. 18, Nj. 59; óhraustar konur, Stj. 624.

ó-hreinandi, f.(?), = óhreinindi; ef maðr berr ó. í mat manna, N.G.L. i. 421; ef ó. fellr í mat eðr mungát, 144.

ó-hreinindi, n., mostly in pl. uncleanliness, Greg. 22, Stj. 272, Fas. ii. 397; önnur ó., H.E. i. 482; en iðri ó., Hom. 53.

ó-hreinliga, adv. uncleanly, Rd. 274; sópa ó. um hirzlur búanda, Fms. viii. 235.

ó-hreinligr, adj. unclean.

ó-hreinlífi, n. an unclean life, fornication, H.E. i. 250.

ó-hreinn, adj. unclean; óhreinn andi, Fms. v. 172; í þeim stað má ekki vera óhreint, Edda 15: unchaste, Al. 56, Bs. i, Grett. 202 new Ed.; eccl., Stj.; óhreinstu kvikvenda, Fms. x. 374, passim: of a course at sea, not clear of shoals, óhreint ok skerjótt, ii. 16; óhrein leið, an ‘unclean,’ dangerous sea-passage; þeim sýndisk óhreint fyrir þar sem Birkibeinar stóðu á landi uppi, viii. 50; þeir sögðu at óhreint var í ósinum, infested by a monster, iv. 56; þykkir þar jafnan óhreint (haunted) síðan er menn sigla í nánd, Háv. 41.

ó-hreinsa, u, f. uncleanliness, Greg. 61.

ó-hreinsi, f. id., Hom. 38.

ó-hreinsan, n. = óhreinindi, Eluc. 25.

ó-hreystiligr, adj. (ó-hreystiliga, adv.), unmanly, not valiant, Fær. 132.

ó-hreystimannligr, adj. (ó-hreystimannliga, adv.), id., Fms. ii. 120.

ó-hroðinn, part. uncleared, of ships in battle, Fms. vii. 290.

ó-hróðigr, adj. inglorious. Skv. 3. 45.

ó-hryggr, adj. unconcerned, Stor., Kormak.

ó-hræddr, adj. fearless, unfearing, Nj. 217, 255, Hkr. ii. 102.

ó-hræðiliga, adv. fearlessly. Fms. iv. 27.

ó-hræðinn, adj. dauntless, 655 iii. 3.

ó-hræriligr, adj. (ó-hræriliga, adv.), immovable, Skálda.

ó-hræsi, n. a filthy thing, MS. 623, Fas. ii. 263, Ísl. ii. 420; see óhræsi below.

ó-hrörnaðr, part. unwithered, undecayed; óhrörnuð blóm, Eluc. 44.

ó-hugnaðr, m. discomfort, Sks. 352 B.

ó-hugr, m. gloom, despair; en er af honum leið óhugrinn, a fit of gloom, Fms. vi. 234; meðan sá ó. (a fit of madness) var á þeim, Fas. iii. 115; sló á þær óhug miklum ok gráti, Grett. 43 new Ed.

ó-huldr (ó-huliðr, ó-hulinn), part. uncovered; óhuldu, Sks. 290; óhulit, Eb. 218; fé hult ok óhult, N.G.L. i. 256; from the neut. óhult comes the mod. ó-hultr, adj. safe.

ó-hvatr, adj. unvaliant, Fm. 31.

ó-hverfráðliga, adv. unwaveringly, 677. 8.

ó-hygginn, adj. imprudent, Grág. (Kb.) i. 169.

ó-hýrliga, adv. with unfriendly look, frowningly, Fas. iii. 496.

ó-hýrligr, adj. frowning, Fms. iii. 191, x. 35.

ó-hýrr, adj. unfriendly-looking, frowning, Fbr, 12.

ó-hæfa, u, f. an enormity (Lat. nefas), Lv. 49, Fms. i. 41; at þeir Hákon deildi enga óhæfu, 122; ósæmd ok ó., 126; slíkar óhæfur, Gþl. 441; til mikillar óhæfu, 623. 15; hann bað hann selja fram Gretti ok hafa sik eigi í óhæfu, Grett. 59 A;

ó-hæfuhlutr, an enormity, Sturl. i. 69 C;

ó-hæfu-verk, a wicked deed, Gþl. 197.

ó-hæfiliga, adv. nefariously, Fms. v. 102.

ó-hæfr, adj. unfitting, Clem. 127: wicked, nefarious, Sturl. i. 66.

ó-hægð, f. uneasiness, Fms. x. 396.

ó-hægiliga, adv. uncomfortably, Fas. iii.

ó-hægindi, n. pl. uneasiness, difficulty, Grág. i. 371: pain, ill-health, Fms. x. 418 (sing.); stór ó. af verkjum, Bs. i. 69; mín ó., 70; einskis meins kenna né óhægenda, 655 xxvii. 10.

ó-hægja, ð, to make uneasy, uncomfortable; þýngja ok ó. fyrir e-m, Hkr. iii. 259: reflex., henni óhægðisk fjárhagrinn, Sd. 176: of pain, tók at óhægjask með verkjum miklum sótt hans, Bs. i. 144.

ó-hægligr, adj. (ó-hægliga, adv.), painful; sár ó., Sturl. i. 150 C.

ó-hægr, adj. hard, difficult; var óhægt at koma orðum við hann, Eg. 227; óhægra, Fms. iii. 161, vi. 210; hægst … óhægast (sic), Sturl. ii. 134 C: painful, of illness, sótt ströng ok óhæg, Bs. i. 69; honum var svá óhægt, he felt so uneasy, Nj. 214.

ó-hættligr, adj. (ó-hættliga, adv.), not dangerous, Sturl. i. 150.

ó-hættr, adj.; eigi óhætt, not without danger, Bs. i. 78; þegar skipum var óhætt at halda á millum landa, Ld. 84; e-m er óhætt, out of danger, Grág.; er þeim litlu óhættara, Fms. vii. 262; görisk óhætt með þeim Áka ok konungi, safe, xi. 45; láta óhætt við e-n, not to plan against one, i. 13; óhættr skuldu-nautr, a safe customer, Grág. ii. 216; þeir er óhættir sé at borga fyrir öll kirkna-fé, Bs. i. 770.

ó-hæverska, u, f. discourtesy, Sks. 276.

ó-hæverskr, adj. unmannerly, Sks. 279.

ó-höfðingliga, adv. unworthily of a great man; óhöfðingliga mælt, Fas. iii. 306.

ó-höfðingligr, adj. unworthy of a great man, undignified, Orkn. 234.

ó-högginn, part. unhewn, Fas. ii. 481.

ó-ifanligr, adj. (ó-ifanliga, adv.), later óefanligr, undoubting, Hom. 15, Fms. xi. 309.

ó-íllt, n. adj.; in N.G.L. i. 42, ‘óillt ok óspillt,’ read ‘óvillt,’ cp. Sdm. 19.

ó-ítarligr, adj. (ó-ítarliga, adv.), humble, slight, Hom. 131, Greg. 24, 43.

ó-jafn, adj. uneven, unequal, unlike, untrusting; ójöfn mála-efni, Eg. 719; tveir kostir ójafnir, Fms. ii. 31; ójafn gangr himin-tungla, Edda (pref.);

ó-jafnt, unequally, unfairly, Hbl. 25; skipta ójafnt, Fms. vii. 269; skipta þær geysi-ójafnt, Edda 11; hann kvað sér til ójafns ganga er hann kom í vandann, i.e. that he found no match to fight, Fms. v. 186: odd, of numbers, Alg. 356.

ó-jafnask, að, to become unequal, Edda (pref.)

ó-jafnaðr or ó-jöfnuðr, m. injustice, unfairness, tyranny; hvárt man Gunnari hefnask þessi ó., Nj. 38, Fms. ii. 152; ójöfnuð ok rangindi, Nj. 251; þola ójöfnuð, Háv. 45, passim:

ó-jafnaðar-fullr, adj. full of injustice, Fas. ii. 404:

ó-jafnaðar-maðr, m. an overbearing man, Nj. 86, Hrafn. 4.

ó-jafngjarn, adj. unfair, Fas. i. 56, Sks. 271.

ó-jafnliga, adv. unevenly, Fas. ii. 414.

ó-jafnligr, adj. uneven, unequal, unfair, Nj. 77; ójafnlig orrosta, þviat margir vóru um einn, Fms. xi. 334.

ó-jafnskipaðr, part. unevenly manned, Fms. vii. 288.

ó-járnaðr, part. unshod, Sturl. ii. 183; ójárnuð kista, a chest ‘unironed,’ unlocked, Pm. 137.

ó-jöfnuðr, see ójafnaðr.

ó-kannaðr, part. = ómerktr, of cattle, H.E. i. 519.

ó-kappsamliga, adv. (ó-kappsamligr, adj.), not zealously, slovenly, Fms. ii. 135.

ó-kassaðr, part. uncased, Vm. 103.

ó-kátr, adj. gloomy, dismal, Eg. 44, Fms. vii. 159, Ó.H. 52.

ó-kembdr, part. unkempt, Hkr. i. 99.

ó-kenndr, part. unknown: a poët. technical term, ókennd heiti, plain poetical words, opp. to kenndr, see kenna (A. V. 2), Edda i. 464.

ó-kenniligr, adj. unrecognisable, Fms. ii. 59.

ó-kerskr, adj. = óhraustr, Grág.

ó-keypis, adv. gratuitously, Eg. 116, Symb. 27, Fms. viii. 352.

ó-keyptr, part. unbought, Eb. 292; er þessu var ókeypt, that no bargain was made, Finnb. 298.

ó-kjörligr, adj. ‘unchoicely,’ wretched; ó. kostr, Fms. xi. 143; þótti honum sá hlutr ókjörligastr, the worst choice of all three, Edda (pref.)

ó-klárr, adj. impure, Sks. 135.

ó-klaksárr, adj. not sensitive, thick-skinned, Gullþ. 48.

ó-klúsaðr, part. unhampered, Fær. 265.

ó-klæddr, part. unclad, Fas. i. 245.

ó-klökkvandi, part. unmoved; sá einn hlutr er hann mátti aldri ó. um tala, without tears, Nj. 171.

ó-knáleikr, m. lack of pith, Fms. vi. 203.

ó-knáligr, adj. pithless, infirm, Finnb. 350; it óknáligra liðit, Sturl. iii. 175.

ó-knár, adj. ‘unstrong,’ weak, infirm; þá varð hann svá óknár, at hann gat eigi valdit klumbu þeirri, Sd. 147; yngri ok óknári, Korm. 108; sá komsk heill ór skriðunni er óknástr var, Bs. i. 640; vötn óœð óknóm mönnum, þótt rosknir væri, 349.

ó-knyttir, m. pl. bad tricks; liggja á óknyttum, Js. 25; þeir menn er at slíkum óknyttum verða kenndir at hlaupa brott með eignum konum manna, N.G.L. ii. 51.

ó-kominn, part. not come, Grág. (Kb.) i. 125, H.E. i. 246, Hom. 43: future, Fms. ii. 201; liðit eða ókomit, Hkr. ii. 290.

ó-konungliga, adv. unkingly, Fas. iii. 456.

ó-konungligr, adj. unkingly, Fms. viii. 158, v.l.

ó-kostaðr, part. untried, Hom. 158: undamaged, see kosta (II. 1).

ó-kostigr, adj. = ókjörligr, Fs. 128.

ó-kostr, m. a fault; vera at verri fyrir ókostum, Grág.; sakir annarra ókosta, id.:

ó-kosta-lauss, adj. faultless, Ísl. ii. (in a verse); see kostr (IV. 4).

ó-kólnir, m. the ‘uncold,’ a mythical local name, Vsp.

ó-krismaðr, part. unanointed, 655 i. 1.

ó-kristiligr, adj. (ó-kristiliga, adv.), unchristian-like, Hkr. iii. 291.

ó-kristinn, adj. unchristian, Fms. ii. 294.

ó-kræsiligr, adj. undainty, filthy, Hrafn. 8.

ó-kröptugr, adj. lacking strength, weakly, Sturl. i. 189.

ó-kröptuligr, adj. (ó-kröptuliga, adv.), weak, feeble, Sturl. i. 189 C.

ó-kulsamr, adj., Grett. 144, and ó-kulvíss, adj. insensitive to cold, 160.

ó-kunnandi, f. ignorance; sakir óvizku ok ó., Fms. x. 317.

ó-kunnigr, adj. unacquainted, Sks. 556; bregðask ó. við e-t, Rd. 235.

ó-kunnliga, adv. like a stranger; ekki ríða þeir ó. at, Fms. ii. 247.

ó-kunnr, adj. unknown; ó. e-m, Nj. 3, Sks. 19, Ld. 184: of places, unknown, strange, sækja ókunna staði, Fms. vii. 199; ókunnra landa, Sks. 241; ókunnir siðir, 596.

ó-kurteisi, f. discourtesy, N.G.L. ii.

ó-kurteisliga, adv. (ó-kurteisligr, adj.), uncourteously, Flóv. 22.

ó-kvaldr, part. untormented, Bs. i. (in a verse).

ó-kvantaðr, part. unmolested, Bs. i. 806.

ó-kvángaðr, part. unmarried, Nj. 39 (of a man), passim,

ó-kveðinn, part. unrecited, of a poem, Fms. vi. 391.

ó-kvenligr, adj. (ó-kvenliga, adv.), ‘unqueanly,’ unwomanlike.

ó-kvikr, adj. ‘unquick,’ inanimate, Lex. Poët.

ó-kvíðinn, adj. unconcerned, Fms. xi. 388; kátr ok ó., Eb. 88.

ó-kvæði, ó-kvæða, adj. speechless from wonder; hann gékk í braut ó., 656 A. 2. 17; verða ó. við e-t, Al. 108; ókvæða ok ótta-fullir, 655 xiii, 656 C. 36, Clem. 58, Fas. iii. 282, Grett. 194 A. new Ed., Fms. xi. 224.

ó-kvæði, n., = Lat. ne-fas; eru þat ókvæði að hugsa, að …, Vídal. i. 320; in ó-kvæðis-mál, n. offensive language; ef maðr mælir ó. við karl eðr konu, Gþl. 194;

ó-kvæðis-orð, id., Js. 44.

ó-kvændr, part. = ókvángaðr, Þorf. Karl. 436, Fms. ii. 92.

ó-kynjan, n. a monster, Ls. 56.

ó-kynligr, adj. (ó-kynliga, adv.), not strange, Sks. 256, Fas. i. 265.

ó-kynni, n. uncouthness, bad manners, Hm., Eg. (in a verse); hafna sínum ókynnum, id., Fms. v. 218, Sks. 595: wonders = kynstr, valda slíkum ókynnum, Fms. iv. 380.

ó-kyrr, adj. unquiet, moving; ókyrt haf, Sks. 630 B; varrar jarls vóru ókyrrar, quivered, Fms. viii. 98.

ó-kyrra, að, to stir; ó. hug, Hom. 22: reflex. to be stirred, excited, Fbr. 100 new Ed., Sks. 221.

ó-kyrrleikr, m. a commotion, disturbance, of the sea, Sks. 27, Fms. xi. 10, 13.

ó-kyssiligr, adj. unkissable, bad to kiss, Fas. ii. 149.

ó-kænn, adj. unwise, 655 xviii. 2.

ó-kænska, u, f. lack of skill or knowledge, Bs. i. 148, Skálda 169 (Thorodd).

ó-kæti, f. joylessness, Lv. 97, Fas. iii. 433.

ó-lag, n. a disorder; það er allt í ólagi: naut. (see lag A. I. 5), Fas. ii. 435.

ó-lagat, n. part. unmixed, of beverage, Hm. 65.

ó-lagðr, part. unlaid, not placed, N.G.L. i. 29.

ó-lamiðr, part. unthrashed, Glúm. 342.

ó-land, n. an ‘unland,’ i.e. foreign land, Nj. 10, v.l., but see aulandi (p. 34, col. 2).

ó-latliga, adv. ‘unlazily,’ quickly, Al. 33, Stj. 326.

ó-latr, adj. not lazy, willing, Bs. i. 171.

ó-launaðr, part. unrewarded, N.G.L. i. 40.

ó-launkárr, adj. indiscreet, unreserved; var hón jafnan ó. at tíðendum, Bs. i. 621.

ó-lauss, adj. unloose, i.e. fixed, Haustl.

ó-lágr, adj. not low, i.e. high, Haustl.

ó-látr, adj. unmannered, disorderly; hón var ólát í æsku, ok ávallt því ódælli sem hón var ellri, Odd. 107 new Ed.; hann var ólátr mjök (Ed. ólatr) … ok þótti auðsætt at honum mundi í kyn kippa um ódælleik, Bs. i. 416; knáir menn ok ólátir, Grett. 50 new Ed.; cp. ólæti.

ó-léðr, part. indent, Gþl. 403.

ó-leiddr, part. unled; ó. í ætt, not adopted, N.G.L. i. 48.

ó-leiðigjarn, adj. not irksome, Stj. 246: not easy to be led.

ó-leiðinga-samr, adj. not easily led, headstrong, Sturl. ii. 6.,

ó-leiðr, adj. not loath, Skm. 19, Eb. 256; Dönum skal eigi óleiðara at …, Fms. ii. 302, x. 346.

ó-leigis, adv. without rent, Grág. i. 200; flytja alla menn ó., Vm. 15.

ó-lendr, adj. outlandish, Hom. 38.

ó-lestr, n. an ‘unreading,’ i.e. a bungling way of reading; hence the phrase, fara að ólestri, to go all wrong.

ó-lestr, part. unbroken, undamaged, Jm. 11.

ó-léttr, adj. heavy; ólétt kona, a woman heavy with child, Grág. i. 318, MS. 655, and so in mod. usage.

ó-leyfðr, part. unallowed, Ld. 102; hafa e-t óleyft, Gþl. 367: forbidden, Mar.

ó-leyfi, n. an ‘unleave;’ in the phrase, í (at) óleyfi e-s, without one’s leave, Grág. ii. 215, Eg. 156, Fms. x. 313, Bs. i. 63:

ó-leyfi-liga, adv. without leave, K.Á. 164:

ó-leyfi-ligr, adj. unallowed, forbidden, Stj. 142.

ó-leyndr, part. unhidden, Sks. 608, Ó.H. 151.

ó-leyniligr, adj. (ó-leyniliga, adv.), unhidden, Sks. 606.

ó-leysiligr, adj. indissoluble, Stj. 465.

ó-leystr, part. unreleased, unabsolved, K.Á. 220, Bs. i. 709 (of a ban).

ó-lið, n. ‘unhelp,’ harm; nú mun ek veita bræðrum mínum eigi ólið, Lv. 77; bað þá eigi veita sér ólið í sinni tilkvámu, Finnb. 354; göra e-m e-t til óliðs, Fms. vii. 30; vera má at þér verði at því ólið, vi. 210, Sks. 505.

ó-liðinn, part. not past; hlutir liðnir ok óliðnir, 656 C. 40.

ó-liðliga, adv. unhandily, awkwardly, Fas. ii. 264; nú ferr ó., Lv. 78.

ó-liðligr, adj. clumsy, Boll. 354.

ó-liðmannliga, adv. awkwardly, Bs. i. 722.

ó-lifat, n. part., in the phrase, eiga (hafa) skamt ólifat, to have a short time left to live, Nj. 82, Fms. v. 201, Al. 42.

ó-lifðr, part. unliving, deceased, Hkv. 2. 42.

ó-lífhræddr, adj. not afraid for one’s life, Fbr. 89.

ó-lífi, n., in særa or sárr til ólífis, wounded to death, Eg. 190, Nj. 131, Rd. 288:

ó-lífis-maðr, m. a person deserving of death, a criminal, Fbr. 46 new Ed., Ld. 142, Fms. v. 264, xi. 241:

ó-lífis-sök, f., ó-lífis-verk, n. a case or deed worthy of death, Fms. xi. 241, Grett. 191 new Ed.

ó-lífligr, adj. (ó-lífliga, adv.), inanimate, Skálda.

ó-líkamligr, adj. not bodily, Hom. 146, Greg. 19.

ó-líkan, n., medic. proud flesh; grær um ó., Korm. 94; svíða ólíkan á sári, N.G.L. i. 67; vágr ok ó., Hom. 70; ólíkans blóð ok vágr, id.

ó-líkligr, ó-líkr, adj. unlike; see óglíkr.

ó-lítill, adj. not small, i.e. very great; þetta er ó. herr, no small host, Fas. i. 99.

ó-ljóss, adj. unlight, dark, Alm.

ó-ljúfan, n. = ólyfjan (?), Hbl. 41 (see Bugge’s foot-note).

ó-ljúfr, adj. ‘unlief,’ H.E. i. 421.

ó-ljúgfróðr, adj. unlying, accurate as an authority; hón (Þuríðr) var margspök ok óljúgfróð, she was wise and full of true information, Íb. 4.

ó-ljúgheitr, adj. ‘unlying in threats’ making no empty threats; hann vissi at Norðlingar vóru honum óljúgheitir, Sturl. ii. 65.

ó-lof, n. = óleyfi; í ólofi e-s, Grág. i. 11, ii. 215, Landn. 189.

ó-lofaðr, part. unallowed, Fms. ix. 446;

ó-lofat, without leave, Grág. i. 3: forbidden, Mar.

ó-loginn, part. ‘unlied’ true, Sks. 78; í óloginni ást, in true love, Hom. 71.

ó-lokaðr, part. unlocked, without a lid, Dipl. iii. 4, B.K. 84.

ó-lokinn, part. unshut, Fms. iii. 98: unpaid, óloknar skyldir, unpaid debts, Gþl. 276: unperformed, 623. 39.

ó-lógaðr, part. not disposed of, K.Þ.K. (Kb.) 16, Fms. viii. 252, v.l.

ó-lukka, u, f. ill-luck (Dan. ulykke); spelt ó-lykka, Fms. v. 225;

ó-lukku-kerling, a wicked old woman, Grett. 155 new Ed.:

ó-lukku-liga, adv. unluckily, Bs. i. (Laur. S. MS. to Bs. i. 812); see the remarks on lukka.

ó-luktr, part. not paid, Vm. 20.

ó-lund, f. ill temper, spleen, Edda 110: ólundar-maðr, Finnb. 210.

ó-lyfjan, n. [see lyf], a poison, Fms. iii. 190; eitr ok ó., Hom. 16; ólyfjans drykkr, 655 xxx. 4, passim; in Hbl. 41. Cod. R. oluban, Cod. A. oliyfan, it seems to be a corruption for ólyfjan, bjóða e-m ólyfjan, in poison, vex, annoy a person.

ó-lyginn, adj. unlying, truthful; Hallr er bæði var minnigr ok ó., Íb. 15; forspár ok ó., Nj. 146: the saying, raunin er ólygnust, 656 A. i. 25.

ó-lyndi, n. = ólund, Háv. 45.

ó-lyst, f. a bad appetite.

ó-lystugr, adj. unwilling, Skálda (in a verse).

ó-lýstr, part. unproclaimed, Grág. ii. 36.

ó-lærðr, part. unlearned: eccl. lay, Íb. 14, K.Þ.K., Bs. passim.

ó-læstr, part. unlocked, Ísl. ii. 409, Vm. 10, Dipl. iii. 4.

ó-læti, n. pl. [see ólátr], ill-manners, disorders, riot; ó. mikil, Fas. iii. 616: pranks of a child are called ólæli.

ó-lög, n. pl. ‘unlaw,’ injustice, lawlessness, Nj. 106; beita e-n ólögum, Sks. 22; dæma ólög, Grág. (Kb.) i. 77; ganga undir ó., Hkr. i. 260; at ólögum, in a lawless manner, Fms. xi. 42, Band. 21 new Ed.

ó-lögliga, adv. illegally, Fms. vii. 173.

ó-lögligr, adj. lawless, Dipl. i. 7.

ó-magi, a, m., q.v. ó-mak, n. = ómaki, Fms. vii. 24; mikit ómak, 101, v.l.

ó-maki, a, m. [Dan. umage], ‘unease,’ trouble; veita yfirgang ok ómaka, Fms. ii. 183, vii. 224, Edda 7, Stj. 491.

ó-makindi, n. = ómaki, Fms. vii. 101.

ó-makliga, adv. undeservedly, unworthily, Fms. ii. 186, Ld. 232, Fs. 35, 63, Nj. 166, v.l.

ó-makligr, adj. unworthy, undeserving, Nj. 200, Fas. i. 404, Hom. 50, Fms. i. 221, iii. 25, vi. 398.

ó-mannan, n. a person fit for nothing, Sturl. iii. 240, Fas. iii. 76.

ó-mannliga, adv. in unmanly wise, shabbily, Magn. 530; ílla ok ó., Fms. i. 285, iii. 166, Nj. 166.

ó-mannligr, adj. unmanly, inhuman, Fms. ii. 226, Magn. 494; íllr ok ó., Ld. 336.

ó-markaðr, part. unmarked, Gþl. 288, 526.

ó-máli and ó-mála, adj. [Dan. umælende], void of speech; fáir vita ómála mein, a saying; ómáli eða óviti, speechless or witless, Grág. i. 9; kona þessi er ómúla, Ld. 30; öll óvitar, sum ómála, Hom. 50; ef maðr verðr ómáli af áverkum, Grág. ii. 27; dauðr eðr ómála, id.: as a nickname, Sd. 176.

ó-máligr, adj. ‘unspeaking,’ silent, Fms. xi. 223; maðr ó., Hkr. iii. 252, v.l.: as a nickname, in ómálgi, the mute, Landn. 279, Orkn. ch. 56.

ó-mátaliga, adv. (ó-matuliga, v.l.), immoderately, Stj. 383.

ó-mátis, adv. exceedingly, Stj. 75 (ó-máttis, v.l.)

ó-mattigr, adj. (Germ. ohn-mächtig), without strength, weak, infirm, Eg. 125; ómáttkan, Eluc. 34; ómátkari, Eg. 125, Rb. 348.

ó-máttis = ómátis, Stj. 75, 269, 275.

ó-máttr, m. ‘unmight,’ faintness, Korm. 236, Eluc. 66.

ó-máttuliga, adv. [máti], immensely, Stj. 383: [máttr], faintly, slightly; koma ó. við hurðina, to touch the door slightly. Fas. i. 30.

ó-máttuligr, adj. faint, Ó.H. 144: impossible, Fms. ii. 199, iii. 223, Stj. 100, 119, 254.

ó-mátuligr, adj. impossible, Bs. i. 720.

ó-megð, f., q.v.

ó-megin, n. ‘unmight,’ a swoon, Fbr. 79 new Ed., Fas. iii. 433, Bs. i. 882.

ó-meginn, adj. impotent, Bs. i. 41.

ó-megn, n. = ómegin. Bs. i. 199.

ó-megna, ð, to swoon: impers., hann (acc.) ómegnir brátt. Al. 197.

ó-meiddr, part. unmaimed, Orkn. 286, Fms. ii. 160, xi. 54.

ó-meinn, adj. harmless, 677. 2.

ó-meinsamr, adj. id., 625. 91.

ó-meinsemi, f. harmlessness, Skálda (in a verse).

ó-mennska, u, f. unmanliness, sloth, Grág. i. 301 A: inhumanity. Fms. ii. 225, Stj. 272.

ó-merkiliga, adv. insignificantly, Fas. i. 363: foolishly, ó. sagt, Bs. i. 60; er þat hætt við orði at ó. þykki verða, Band. 12 new Ed.

ó-merkiligr, adj. imperceptible, Skálda: unworthy of notice, silly, foolish, Orkn. 412, Band. 38 new Ed., Ld. 82, Fms. ix. 440; ó. draumr, Landn. 192, Orkn. 366, Ísl. ii. 196; verða frásagnir ómerkilegar, Ó.H. (pref.); menn ókunnir ok ómerkiligir, 655 xiii. B. 1.

ó-merkr, adj. insignificant, silly, of persons, Fms. ii. 268, Ld. 232: of things, not to be relied on, Al. 71.

ó-merktr, part. unmarked, of the ears of sheep, Grág. i. 415, K.Þ.K.

ó-meskinn, adj. ‘unmerry.’ drooping, Ld. 148.

ó-metnaðr, m. disdain, 677. 7:

ó-metnaðar-samliga, adv. unpretentiously, Bs. i. (Laur. S.)

ó-mettr, part. unsatiated, Fas. i. 245.

ó-mildi, f. uncharitableness, Greg. 24.

ó-mildleikr, m. inclemency, severity, Stj. 125.

ó-mildliga, adv. (ó-mildligr, adj.), ungracefully, Hom. 10, Stj. 241.

ó-mildr, adj. ‘unmild,’ ungracious, unrighteous; stórlátr við ómilda, Fas. i. 43; réttvíss sem ó., Stj. 120, Eluc. 37: the phrase, komast í ómildar hendr, to come into cruel hands, to be ill-used:illiberal, ó. auðigr, Greg. 24.

ó-minnask, t, dep.; ó. e-s, to be unmindful of, Fms. vii. 188.

ó-minni, n. unmindfulness, oblivion; sakir óminnis ok vangeymslu, Dipl. v. 26: with the notion of a spell, gleymska ok ó. (caused by a potion), Stj. 84; íllska ok ó., Fas. i. 401; elli ok ó., Fms. iii. 95:

ó-minnis-höfgi, a, m. a lethargic sleep, Al. 72:

ó-minnis-veig, f. a potion of oblivion, Sæm. 162; óminnis hegri, Hm. 12.

ó-minnigr, adj. unmindful, forgetful, Fms. v. 230, Stj. 246.

ó-mislyndr, adj. even-tempered, Mar.

ó-missandi, part. what cannot be done without.

ó-missifengr, adj. not losing one’s mark.

ó-missiliga (ó-missila, Kormak), adv. unsparingly, Grett. 43 A. new Ed.

ó-mjór, adj. not slim, Geisli 2.

ó-mjúkliga, adv. unsoftly, Hkr. ii. 75: stiffly, ófróðliga ok ó., Fas. iii. 237, v.l.

ó-mjúkligr, adj. inflexible, stiff, Fms. ii. 60.

ó-mjúkr, adj. ‘unsoft,’ harsh; ó. í orðum, Fms. vi. 324; stygglyndr, ó., ok kappgjarn, 250; stórr ok ó., haughty and rude, Eb. 114;

ómjúkara, less smooth, Hkr. i.

ó-móðr, adj. not weary, fresh, Fms. ii. 315, xi. 273.

ó-mótaðr, part. unstamped, uncoined, Rb. 78.

ó-mund, adj. f. = ómyndr; dóttir ómund, a daughter yet a minor; faðir ok móðir skal ráða giptingum dætra sinna … en enga heimanfylgju má arfi giptingar-manns rjúfa nema ómund (um und Ed.) sé, N.G.L. i. 230 (cp. Js. 59, Jb. 116).

ó-mykjaðr, part. unmucked, Gþl. 342.

ó-myldr, part. uncovered with earth (mould); lágu líkamir þeirra ómyldir, 623. 58; þeir köstuðu líkama Stephani ómyldum fyrir dýr ok fugla, Post. (Unger) 35.

ó-mynd, f. a shapeless thing, bungle; það er mesta ómynd!

ó-myndiligr, adj. shapeless, Krók. 48.

ó-myndr, adj. [Germ. unmündig], not of age, a minor, a απ. λεγ., as an epithet of a marriageable damsel, Fms. vi. (in a verse).

ó-mæddr, part. unwearied, Hom. 1.

ó-mældr, part. unmeasured, Fms. iii. 18: unbounded, Mar.

ó-mæltr, part. unspoken, Fms. i. 207, Ísl. ii. 207.

ó-mætr, adj. worthless, void; göra ómæt orð e-s, Eg. 345; enda eru ómæt orð þeirra, Grág. i. 78; dæma sök ómæta, Kb. i. 75; kalla þeir oss ómæta í kviðinum, Lv. 40.

ó-mætta, t, to lose strength, impers. to faint away; ok er á leið daginn ómætti konung, the king fainted away from loss of blood, Hkr. i. 160.

ó-möguligr, adj. impossible, Stj., Edda (pref.), freq. in mod. usage; cp. Dan. umuelig.

ó-nafnligr, adj. ill-sounding, of a name, Fms. vi. 390.

ó-nauðigr, adj. uncompelled, not compulsory, Ld. 172; eigi ónauðgari, not less unwilling, Glúm. 348.

ó-náða, að, to trouble, disturb, Fms. ii. 38, H.E. i. 437, ii. 119, Stj. 65.

ó-náðir, f. pl. troubles, disturbance; fyrir ónáðum hennar, Grett. 141 new Ed.; göra e-m ónáðir, Fms. ix. 277; görit engan hernað eða ónáðir, i. 102; hernaði eða ónáðum, vi. 332, v.l.; mein ok ónáðir, iv. 79; hafa ónáðir af e-m, Grett. 158 new Ed.

ó-náðuligr, adj. troublesome, vexatious, Bs. i. (Laur. S.)

ó-nákvæmr, adj. inaccurate.

ó-náttúrligr, adj. (ó-náttúrliga, adv.), unnatural; ó. svefn, Fær. 238.

ó-nefndr, part. unnamed, Grág. ii. 171.

ó-neiss, adj. unshamed, i.e. honourable, valiant, Hkv. 1. 18, 23, Akv. 12.

ó-neytr, adj. useless, incapable, MS. 4. 28.

ó-neyttr, part. unused, not made use of, Grág. i. 155, N.G.L. i. 244.

ó-notaðr = óneyttr, Pm. 86.

ó-notinn, part. unused, Grág. i. 500, 504.

ó-nógr, see ógnógr.

ó-numinn, part. not taken in, unenclosed, of land, Landn. 284; in Gísl. 8, l. 17, ‘onumin’ read ‘numin,’ cp. Safn i. 363.

ó-nytja, u, f. waste; til slíkrar ónytju, H.E. i. 244; in the phrase, fara at ónytju, to be wasted, Grett. 80 new Ed.

ó-nytjungr, m. a good-for-nothing fellow, Lv. 28, Rd. 307.

ó-nytsamliga, adv. uselessly, Greg. 27.

ó-nytsamligr, adj. useless, Hom. 135, Bs. i. (Laur. S.)

ó-nytsamr, adj. useless, Sks. 352.

ó-nýta, t, to make useless, spoil, destroy, Fms. i. 264, Hkr. i. 269, Eg. 507, Fs. 143, N.G.L. i. 342; eyða ok ó., Fms. i. 279: in law, to quash, Fs. 125, Eb. 103 new Ed.; ek ónýti lögruðning Eyjólfs, Nj. 235; þat megi eigi ó., 33: impers., ónýtti höndina, Gullþ. 15: reflex., Fms. vi. 214, Eg. 506: to be quashed, of a suit, Landn. 181, Fs., Eb. 19 new Ed.

ó-nýtr, adj. useless, spoiled, Eg. 507, Ld. 220; slitin til ónýts, Fms. i. 173; höggva til ónýts, Korm. 88; brotin til ónýts, Fms. x. 360; hence the mod. til ónýtis, for no purpose; lýsa ónýtu. to defy, disregard, Ld. 296: of persons, Fms. ii. 69; málum várum sé komit í ónýtt efni, Nj. 164: ónýt atferð, worthless, Stj. 386: umæt ónýt orð, Grág. (Kb.) i. 82; Hrútr sagði ónýtt (quashed) málit, Nj. 36; þá látu vér þat nú ónýtt, this is worthless, Edda (Ht.) 124.

ó-næfr, adj. unskilled, MS. 410.

ó-næfrleikr, m. the being ónæfr, MS. 4. 9.

ó-nægr = ónógr.

ó-næmr, adj. slow of learning, Skálda (ii. 96): mod. of children, hann er ósköp ónæmr.

ó-ofinn, part. unwoven, Js. 78.

ó-orð, n. bad language, Boll. 356, Bs. i. 7; an evil report.

ó-orðan, n. an evil report, Hom. 115.

ó-orðasamr, adj. chary of words, reserved, Fms. xi. 78.

ó-orðinn, part. ‘unhappened,’ future.

ó-orðsæll, adj. in bad repute, Rd. 239.

ó-píndr, part. untormented, Mar.

ó-píniligr, adj. not liable to pain, Eluc. 35.

ó-plantaðr, part. implanted, Stj. 256.

ó-prófaðr, part. unproven, Bs. i. 775, K.Á. 134.

ó-prúðliga, adv. ungallantly, Grett. 187 new Ed.

ó-prúðr, adj. inelegant, 656 C. 42, Hom. 98.

ó-prýddr, part. unadorned, Greg. 44.

ó-prýði, f. inelegancy, clownishness; ek læt þessa ó. mér hlýða, Fms. vii. (in a verse); óprýði = ofprýði, too much pride, Hom. 33.

ó-prýðiliga, adv. inelegantly.

ó-ragliga, adv. (ó-ragligr, adj.), not cowardly, Fms. xi. 86.

ó-ragr, adj. not ragr (q.v.), Fms. xi. 94, Fas. iii. 62.

ó-ramligr, adj. (ó-ramliga, adv.), eigi óramligri, not less strong, Edda 36.

ó-ramr, adj. ‘unstrong’ weakly, N.G.L. i. 131; see ramr.

ó-rannsakaðr, part. unransacked, N.G.L. ii.

ó-raskaðr, part. undisturbed, Sks. 568 B.

ó-ráð, n. an ‘unread,’ bad counsel, an ill-advised step; hann kvað þat vera it mesta óráð, Nj. 107: an evil design, jarl hafði leynt hann þessu óráði, Orkn. 166; Sveinn játaði at fylgja þessu óráði, Ó.H.; þat varð ó. þeirra bræðra at þeir drápu föður sinn til gullsins, Edda 73, Al. 124:

ó-ráða-kona, u. f. an unready woman, Barl.:

ó-ráða-mannliga, adv. improperly, Þorst. Síðu H. 6:

ó-ráða-mikill, adj. base (read óreiðu-mikill), Sturl. i. 61 C.

ó-ráðan, f. = óráð, Róm. 345.

ó-ráðandi, part., in the law phrase, ó. öllum bjargráðum, Nj. 110, 230.

ó-ráðhollr, adj. self-willed; heimskr ok ó., Nj. 68.

ó-ráðinn, part. unsettled, Ísl. ii. 214, Ld. 164, Hrafn. 17, Lv. 104 (not having made one’s mind up): uncertain, Rb. 2, 4; hrapa í óráðit veðr, Str. 67.

ó-ráðleitinn, adj. making no experiments, Bs. i. 438.

ó-ráðliga, adv. unadvisedly, Bret. 16, Grett. 162 A. ó-ráðligr, adj. unadvisable, inexpedient, Fs. 66, Ld. 174, Nj. 4, Orkn. 108.

ó-ráðvandr, adj. dishonest, Fs. 51, Sks. 436, Hom. 53, Barl. 91.

ó-ráðvendi, f. dishonesty, wickedness, N.G.L. i. 444, Bs. i. 75, Sks. 340.

ó-ráðþægr, adj. not taking advice, self-willed, Korm. 82.

ó-refjusamr, adj. untrickish, Eg. 754.

ó-refsingasamr, adj. remiss in punishing, Fms. viii. 299.

ó-reiða, u, f. unreadiness: as a nickname, the unready, Sturl., Ann. 1243, 1250:

ó-reiðu-maðr, m. an unready man, Sturl. i. 61, Nj. 152.

ó-reiddr, part. undischarged, Js. 100.

ó-reiðr, part. ‘unrideable,’ impassable on horseback, Bs. i. 138.

ó-reiðr, adj. (qs. un-vreiðr), not wroth, calm; leit síðan á sakar ó., Fms. i. 15; líta óreiðum augum, with friendly eye, Sdm. 3.

ó-reiðuligr, adj. (ó-reiðuliga, adv.), calm, without anger, Nj. 83.

ó-reiknaðr, part. not reckoned, Vm. 12, Dipt. v. 18.

ó-rekinn, part. not drifted.

ó-rekki, f. lack of valour, Hom. (St.)

ó-rengdr, part. undressed (?), of flax or linen; in the phrase, órent lín (spelt variously, órent, Ó.H. 227, Fms. v. 101; œrengt, x. 398; orængt, O.H.L. 60); lét konungr taka lín órent ok vefja saman í brúðu, Fms. xi. 309, v.l. (‘óhreint’ of the text is false).

ó-réttindi, n. pl. injustice.

ó-réttliga, adv. unrightly, N.G.L.

ó-réttligr, adj. unjust, lawless, Sturl. ii. 237, H.E. i. 435.

ó-réttr, adj. unright, Ad. 13: incorrect, Pm. 86.

ó-réttvísi, f. unrighteousness.

ó-réttvísliga, adv. unjustly, Th. 77.

ó-réttvíss, adj. unjust, unrighteous, Boll. 350, Hom. 159.

ó-reykblindr, adj. not reek-blind, Fas. i. 94.

ó-reyndr, part. untried, Nj. 66; at óreyndu, Ld. 76, Fms. i. 142.

ó-ristinn, i.e. óræstinn, uncleansed; see ræsta.

ó-ritaðr, part. = óritinn, Hkr. iii. 96.

ó-ritanligr, adj. unwriteahle, Skálda.

ó-ritinn, part. unwritten, Fms. vi. 265.

ó-rífliga, adv. unfavourably; mér er ó. af því sagt, I hear unfavourably of it, Vápn. 29.

ó-rifligr, adj. scanty, Ld. 146, Band. 36 new Ed.: bad, unfavourable, ó. ferð, ó. sendiferð, a shabby message, Nj. 122, Eg. 541, Fs. 97; órífligir skulda-staðir, Fær. 233.

ó-ríkborinn, part. of low birth, Fms. vi. 93.

ó-ríkmannliga, adv. (ó-ríkmannligr, adj.), humbly, Fms. xi. 237, Fas. ii. 239.

ó-ríkr, adj. unmighty, humble, Fms. i. 33, xi. 250, Sks. 353; sér óríkri menn, Mar.: mod. not wealthy.

ó-rotinn, part. unrotten, Grág. i. 502.

ó-ró, f. unrest, restlessness (Germ. unruhe), stir, disturbance, trouble, Str. 7; óróar gríma, Stor. 18; stendr ærin óró af þér, Eg. 157; óró ok styrjöld, Fms. v. 342; göra óró, ix. 488; eptir slíka óró, Sks. 350; óróar axlir, an unresting axle, Sks.; óróar eldr, Str. 8:

ó-róar-maðr, m. a peace-disturber, Str. 67, Fagrsk.

ó-róask, að, to become unruly, Fms. ix. 482, v.l.; tók hugr hans at ó., x. 410.

ó-rói, a, m. = óró, Fms. ix. 4, Orkn. 424, Sks. 338 B, Bs. i. 763;

ó-róa-seggr, an unruly man;

ó-róa-skap, an unruly mind, 655 xi. 3.

ó-róliga, adv. in unruly fashion, restlessly, Fms. ix. 45, v.l.

ó-róligr, adj. restless, unruly.

ó-rór (ró, rótt), adj. restless, uneasy; hestrinn görðisk órór, Sturl. i. 25; e-m er rótt, to feel restless.

ó-ruddr, part. ‘unrid,’ uncleared, Fas. iii. 182.

ó-rúm, n. an ‘un-room,’ a taking up room, Greg. 48; þat er ó. at e-m, id.

ó-rúmligr, adj. not roomy.

ó-rúmr, adj. close, tight.

ó-rýr, adj. not small, big.

ó-rýrliga, adv. (ó-rýrligr, adj.), unscantily, largely, Fbr. 28.

ó-rækiliga, adv. negligently, Fms. ii. 279, Anecd. 36.

ó-rækiligr, adj. badly kept, = óræstilig, Sturl. ii. 109 C.

ó-rækinn, adj. ‘untrained,’ savage; ó. ólfr, Kormak: negligent, Greg. 23, Th. 14.

ó-rækja, ð, to neglect, Hkr. ii. 44, Fms. ii. 140, xi. 237, Grág. i. 226: reflex., id., 371.

ó-rækja, u, f. a nickname and a pr. name, Landn., Sturl.; cp. Ósvífr, Óþveginn, Óþyrmir:

ó-ræktr, part. neglected, 655 xiv. B. 1.

ó-rækt (ó-rækð), f. neglect, negligence, Grág. ii. 337, Fms. xi. 13, Skálda 162, Clem. 25; ó. boðorða þinna, Sks. 606; órækðar myrkvi, -svefn, Fbr. 72, Hom. 37; óræktar þokki, dislike, Fbr. 38 new Ed.: bad cultivation, of an estate, það liggr í órækt.

ó-ræktaðr, part. uncultivated.

ó-ræntr, part. unrobbed, Nj. 208; of a person, Gþl. 546.

ó-ræst, f. [ræsta], filth, nastiness, Fms. ii. 160.

ó-ræstiligr, adj. uncleansed, filthy, Sturl. ii. 109.

ó-röskr, adj. slovenly; eigi óröskvari enn …, Ísl. ii. 243. ó-sagðr, part. unsaid, Grág. i. 80, 140; at ósögðum sundr griðum, Fms. ix. 508.

ó-sakaðr, part. unhurt; heill ok ó., Eg. 458, Sturl. i. 107, Ó.H. 229.

ó-sakgæfr, adj. inoffensive, clement, Orkn. 254.

ó-sakvarr, adj. incautious in giving offence, Bjarn. 51; see sakvarr.

ó-saltr, adj. unsalted, fresh, Stj. 93, Fms. v. 196.

ó-sambæriligr, adj. discordant, Stj. 80.

ó-sambærr, adj. different, N.G.L. i. 165.

ó-saminn, part. unsettled, uncomposed, Stj. 7, 256.

ó-samlyndi, f. discord.

ó-samr, adj. unwilling; see samr (B. II); Norse usams = disagreeing.

ó-samverðiligr, adj. incomparable, Post.

ó-samþykki, f. disagreement, Fas. i. 35, Orkn. 134.

ó-samþykkr, adj. disagreeing.

ó-samþykkt, f. disagreement, 655 vii. 2.

ó-sanna, að, to refute, prove untrue, Ld. 90, Sks. 722; en ekki er at gleyma eðr ó. (scorn or disregard) svá þessar sögur, Edda (pref.) 154; ósanna mál, to refute a case, Edda i. 116 (foot-note 17): reflex. to prove false, MS. 4. 31.

ó-sannindi, n. pl. untruth.

ó-sannligr, adj. (ó-sannliga, adv.), unjust, unfair, Fms. ii. 4, vi. 54, Bret. 50, Eg. 742, Orkn. 96, Sturl. iii. 18, v.l.

ó-sannr, adj. untrue; ósatt, Fms. vi. 163, vii. 242, xi. 260; ósaðra (gen. pl.), Skv. 2. 4: as a law phrase, Lat. insons = not guilty; ósannr at e-u; attú, Þórólfr, mundir ó. at vera, Eg. 55; telr hann sik ósannan at þessi sök, Fms. vii. 133; sögðu Sigmund ósannan vera at því, Fær. 201; ó. at áverkum, Grág. ii. 90; Þórir lézk hvárki vita þá sanna né ósanna at þessu, Fms. iii. 146.

ó-sannsær, adj. unfair, Fms. ii. 35.

ó-saurgaðr, part. undefiled, Stj., Hom. 40.

ó-sáinn, part. unsown, Vsp. 61, Gþl. 285, Edda 44.

ó-sárr, adj. not sore, not smarting; eigi ósárari, Hrafn. 15: unwounded, Eg. 33, Fms. ii. 325, Hkr. i. 165.

ó-sátt, f. disagreement; hann kvað þar eigi ósátt á hafa gengit at lögum, Eb. 166; þeir vildu eigi fyrr sættask enn Kári sagði á ósátt sína, his displeasure, Nj. 256, Grág. i. 200; segja á ósáttir, id., 222; at ósátt e-s, without one’s consent; at ósátt frænda sinna, 645. no; ok er þat at ósátt hans, Grág. i. 143; at ósátt minni, Alm. 6.

ó-sáttan, n. = ósátt, Fms. xi. 43.

ó-sáttr, adj. disagreeing, Fms. i. 6: unreconciled, Nj. 80.

ó-seðjanligr, adj. insatiable, Clar.

ó-sekja, u, f. in the phrase, at ósekju, with impunity, Fms. vii. 240, Grág. i. 420. Js. 26, passim.

ó-sekr, adj. not guilty, Gþl. 536; ósekir hvárr um sik, Dipl. v. 26.

ó-séligr, adj. unsightly, Fms. vi. 330, Fas. ii. 453.

ó-sendiligr, adj. not fit to be sent, Bs. i. 73.

ó-sénn, part. (mod. ó-séðr), unseen; kaupa ósénan grip, Gþl. 505, Nj. 184; ósén (ósénan, acc.), Bs. i. 130; óséna menn, Ld. 132.

ó-sent, n. part. unsent, undespatched, Hm. 146.

ó-settligr, adj. (ó-settliga, adv.), immoderate, H.E. i. 505.

ó-settr, adj. unsettled; svá at ósett sé málunum, Fb. iii. 452.

ó-siðblendi, f. unsociability.

ó-siðblendinn, adj. unsociable, Glúm. 336.

ó-siðlátr, adj. unmannered, barbarous, Magn. 448.

ó-siðligr, adj. (ó-siðliga, adv.), ill-mannered, Barl. 37, Fs. 14.

ó-siðr, m. ‘unmanner,’ barbarity, Grett. 97 A: pl. immorality, Magn. 448, Stj. 429:

ó-siða-maðr, m. an evil-doer, Fms. iv. 111. v. 240, Magn. 448.

ó-siðsamligr, adj. (ó-siðsamliga, adv.), indecent, H.E. i. 477.

ó-siðsamr, adj. ill-mannered, ill-bred.

ó-siðsemi, f. indecency, 645. 77, Mar.

ó-siðugr, adj. ill-mannered, wicked, barbarous; þjóð drápgjörn ok ósiðug, Sks. 89, Stj. 429; ó. um kvennafar, Fms. i. 187.

ó-siðvandr, adj. disorderly, Sturl. ii. 4.

ó-siglandi, part. not fit for sailing, of weather, Ó.H. 138.

ó-sigr, m. a defeat, Ó.H. 29; hafa ósigr, Fms. vii. 265; fara ó., i. 199, Eg. 287; fá ó., Landn. 105.

ó-sigraðr, part. [Lat. invictus], unconquered, Stj.

ó-sigrandi, part. invincible.

ó-sigranligr, adj. id., Fas. ii. 298, Fms. iii. 168.

ó-sigrsamr, adj. not victorious, 623. 31.

ó-sigrsæll, adj. defeated, Fms. vi. 265.

ó-sigrvænligr, adj. with little hope of victory, Orkn. 360.

ó-sinniligr, adj. unsightly (unfit as a companion), Fms. vi. 203, Fas. ii. 327.

ó-sitjandi, part. unbearable (sitja III. 3), Korm. 192.

ó-sjaldan, adv. not seldom, Vsp.

ó-sjálfráðr, adj. ‘un-selfruled,’ constrained, Hkr. ii. 212; allt þat er henni var ósjálfrátt, what was her own making, Nj. 268 (see sjálfráði II. 2); þetta allt var honum ósjálfrátt, Fms. ii. 46; það er mér ósjálfrátt, I cannot do for it, cannot help it.

ó-sjúkr, adj. unsick, Fms. xi. 347; heill ok ó., Grett. 154 A; ósjúkari, Bs. i. 193.

ó-sjötlað, n. part. unsettled (?), Grett. (in a verse).

ó-skaddr, part. unscathed, untouched, = Lat. integer; óskatt, Fb. i. 548; at óskaddum geislum hennar, Sks. 63.

ó-skaðliga, adv. unscathingly, H.E. i. 503.

ó-skaðligr, adj. harmless.

ó-skakkr, adj. not awry, N.G.L. i. 242.

ó-skap, n. a fatality; see skap.

ó-skapaðr, part. unshapen, Stj. 538.

ó-skapbráðr, adj. calm-minded, well-tempered, Sturl. iii. 126.

ó-skapfelldr, part. disagreeable to one’s mind, unpleasant. Njarð. 366; eigi eru þau mér at óskapfelldri, Sturl. i. 171 C; e-m er e-t óskapfellt, Korm. 192.

ó-skapfelliga, adv. disagreeably, Fas. ii. 335.

ó-skapfelligr, adj. not in one’s mind, Sturl. i. 171.

ó-skapglíkr, adj. unlike in temper, Fms. ii. 145.

ó-skapgæfr, adj. not gentle, moody, Fms. vi. 109.

ó-skaphægr, adj. = óskapgæfr, Fms. vi. 109, v.l.

ó-skapléttr, adj. not light-minded, care-worn; e-m er óskaplétt, to be in a bad humour, Fas. i. 372.

ó-skapliga, adv. against nature’s order, enormously, Fas. i. 15, Ld. 118: immoderately.

ó-skapligr, adj. against nature’s order, monstrous, horrible; þat er óskapligt, Ísl. ii. (in a verse), Fms. xi. 121; ó. óburðr, a monster birth, Fms. viii. 8, v.l.; verst verk ok óskapligast, Fas. iii. 36.

ó-skaplíkr, adj. = óskapglíkr, Nj. 112, 227, Korm. 80.

ó-skapstórr, adj. not proud-tempered;

óskapstærri, less proud, Fms. iv. 226.

ó-skaptíðr, adj. not to one’s mind; þann átrúnað sem oss er ó., Ísl. ii. 391.

ó-skapværr, adj. restless of temper, Sturl. i. 87 C.

ó-skapþekkr, adj. unpleasant, Korm. 32.

ó-skeifligr, adj. not awry, Grett. 120 A.

ó-skeinisamr, adj. not hurtful; verða eigi ó., to be not a little hurtful, Nj. 262.

ó-skeinuhættr, adj. id., Nj. 262, v.l.

ó-skelfdr, part. unshaken, undaunted, Magn. 470.

ó-skelfr, adj. untrembling, Fbr. 88: fearless, Al. 28, Fms. x. 213.

ó-skemdr, part. uninjured, Bs. i. 286.

ó-skepna, u, f. = ósköp, evil fate, Orkn. (in a verse).

ó-skerðr, part. unscored, whole, entire, Grág. ii. 363, Nj. 256, Fms. i. 85, Rb. 458.

ó-skeyn (úskeyn), (?), a nickname, Fms. vii. 271.

ó-skikktr, part. without a mantle; feldr ó., stuff not cut into a cloak, N.G.L. i. 75.

ó-skil, n. pl. unfair dealings, improper treatment; valda óskilum við nóng sinn, Hom. 44; vera kenndr við óskil, Gþl. 482; göra skil, … göra óskil, Grág. i. 216; svara óskilum, ii. 24; göra óskil um e-t, i. 382; merkja fé at óskilum, ii. 309, Fms. vi. 62; bjóða e-m ó., Grág. i. 11.

ó-skilaðr, part. unsettled, Hom. 84.

ó-skila-maðr, m. an unready man, Sturl. ii. 136.

ó-skilfenginn, part. illegitimate, natural, Jb. 137.

ó-skilgetinn, part. not born in wedlock, Landn. 131.

ó-skilinn, part. not set apart, not reserved; nú er sá einn hlutr eptir er óskilat er, not disposed of, Band. 8 new Ed.

ó-skiljanligr, adj. (ó-skiljanliga, adv.), unintelligible, Rb. 470, Magn. 448.

ó-skilmerkiligr, adj. (ó-skilmerkiliga, adv.), indistinct.

ó-skilrekki, f. improbity, Stj. 196, v.l. (ó-skilríki, v.l.)

ó-skilríkiliga, adv. unfairly; hvárt hefir þú tekit vinnu-mann minn? ok er slíkt ó. gört, Grett. 120 A.

ó-skilsamliga, adv. disorderly, Sd. 156.

ó-skiptiligr, adj. indivisible, Skálda, Sks. 604, Fas. iii. 663.

ó-skiptr, part. undivided, H.E. ii. 127, Fms. vi. 148, Grág. i. 291, Ld. 70.

ó-skírborinn, part. not ‘pure born,’ not born in wedlock, Grág. i. 306.

ó-skírðr, part. unbaptized, Hom. 53, Íb. 12, K.Á., Mar.; óskírð enni, Fms. vi. (in a verse, of the heathen Wends).

ó-skírr, adj. unclean, impure, Rb. 352; óskírt silfr, Fms. v. 346; skír veðr eða óskír, Stj. óskírt mál, indistinct, Sturl. ii. 222; saurgir ok óskírir. defiled, 655 i. 1.

ó-skjalfandi, part. not trembling, 656 B. 3.

ó-skjóti, a, m. an ‘un-speeding,’ impediment: as a law term, an affront; veita e-m óskjóta, N.G.L. i. 161, Sd. (in a verse); cp. óskundi.

ó-skoðanligr, adj. not to be beheld, Magn.

ó-skopnir, m. the unshapen, a mythol. local name, Fm. 15.

ó-skoraðr, part. unchallenged, without reservation; hann skyldi einn göra um mál þessi svá sem hann vill, óskorat, Eg. 733; kómu mál öll óskoruð undir Ólaf, Ld. 228; hafa gefizk tvau kúgildi ok tvau hundruð óskoruð, two entire hundreds, Vm. 79.

ó-skorinn, part. uncut, Hkr. i. 99, Edda 41, Grág. ii. 363; of clothes, i. 504.

ó-skrapaðr, part. unscratched; bréf með hanganda innsigli heilt ok óskrapat, Dipl. ii. 5.

ó-skrámligr, adj. = öskranligr, Th. 19.

ó-skriptaðr, part. unshriven, H.E. i. 482.

ó-skriptborinn, part. unconfessed, H.E. i. 519.

ó-skuggasamligr, adj. without a shadow or suspicion, Fbr. 138.

ó-skuld, f. an unlawful debt (?), Jb. 404 A.

ó-skuldvarr, adj. incautious in incurring debts, Njarð. 366.

ó-skundi, a, m. an ‘un-speeding,’ affront; göra e-m óskunda, Fs. 28.

ó-skúaðr, part. unshod, Fms. v. 196.

ó-skúrsamr, adj. not showery, Rb. 104.

ó-skygn, adj. dim-sighted, Fs. 88, Sturl. i. 178: not having second sight, see skygn.

ó-skygna, d, to make dim, darken, Stj. 142: reflex. to grow dim, augu óskygnask, Anecd. 6, Stj. 431; eldisk ok óskygndisk, 655 vii. 2.

ó-skygnleiki, a, m. dim-sightedness, Hrafn. 16.

ó-skyldigr, adj. not due, K.Á. 220.

ó-skyldr, adj. (see skyldr), Fms. iii. 179, vi. 361, Nj. 199; þat var þér óskylt, uncalled for, Fms. vi. 369, Fs. 72; væri honum eigi óskyldra, Fms. vi. 367; kallar sik eigi óskyldara, Eb. 111 new Ed.; óskyldan mann, Fms. i. 17, Eg. 40, Hom. 62, Grág. i. 196.

ó-skylduligr, adj. = óskyldigr, H.E. i. 464.

ó-skynsamliga, adv. unreasonably, Sturl. iii. 261.

ó-skynsamligr, adj. irrational, foolish, Hom. 127, Fms. x. 374.

ó-skynsamr, adj. irrational, K.Á. 202.

ó-skynsemd and ó-skynsemi, f. unreason, Fms. ii. 144, Post. 645. 77, Mar. passim.

ó-skyti, a, m. and ó-skytja, u, f. a bad marksman; eigi veit hvar óskytja or geigar, Fms. vii. 262, Fas. ii. 358, v.l. (óskytju, Hkr. iii. 388, l.c.)

ó-skýrligr, adj. ‘unclever,’ stupid, 673. 55.

ó-skýrr, adj. id.; af óskýrra manna áliti, Greg. 71.

ó-skærleikr, m. a want of transparency, Stj. 10.

ó-skærr, adj. untransparent, not clear.

ó-sköruligr, adj. (ó-sköruliga, adv.), feeble, slack, Ld. 44; see sköruligr.

ó-slakr, adj. not slack.

ó-sleginn, part. unmown, Grett. 107 A, Grág. ii. 335.

ó-sleituliga, adv.; drekka ó., to drink without heel-taps, Eg. 551.

ó-slétta, u, f. unevenness, Eg. (in a verse), Bs. i. 200.

ó-sléttr, adj. uneven, Krók. 42: unlevel (ground), Fms. v. 213; cp. segja sínar farar eigi sléttar, Orkn. 68.

ó-slitinn, part. untorn; þá vóru þing óslitin, unbroken up, Grág. i. 16: not worn.

ó-slitnaðr, part. untorn, 656 C. 5.

ó-sljór, ó-slær, ó-sljár, adj. not blunt; sýna sik óslæra enn fyrr, Ld. 212.

ó-slóttigr, adj. not wily, Hom. 148.

ó-slyngr, adj. unskilled, Sturl. i. 11.

ó-slysinn, adj. not slysinn, q.v.

ó-slyttinn, adj. unsluggish, Lex. Poët.

ó-slægja, u, f. the unmown part; see slægja.

ó-slægr, adj. not sly, not cunning, Nj. 102.

ó-slæliga, adv. not slowly, sharply; höggva ó., Fms. xi. 277.

ó-slökvandi, part. unslakeable; ó. eldr, Stj.

ó-slökviligr, adj. inextinguishable, Sks. 160, MS. 4. 10.

ó-smáborinn, part. of no small extraction, Hkr. i. (in a verse).

ó-smáligr, adj. not small, Ísl. ii. 405 (Dan. smaalig).

ó-smár, adj. not small, i.e. great; Snorri var ósmár í öllum sáttmálum, not very nice, making no difficulties, Eb. 286; e-m fellr e-t ósmátt, a thing has no difficulties to one, Sturl. iii. 281; ósmár bætr, Og. 19.

ó-smeltr, part. not enamelled, Pm. 105.

ó-smiðligr, adj. (ó-smiðliga, adv.), unworkmanlike, Krók. 43.

ó-smíðaðr, part. unwrought, Gþl. 491; smíðat ok ósmíðat silfr, Fms. ix. 470.

ó-smurðr, part. unanointed, Stj. 237.

ó-snarr, adj. not quick, slow; þú ert ykkar eigi ósnarari, Vápn. 19.

ó-sniðinn, part. unlopped.

ó-snilld and ó-snilli, f. lack of eloquence, unskill; ósnilld sinni, Sks. 316; ósnilli sinni, Th. 76.

ó-snjallr, adj. (see snjallr), unwise, unskilled, Hm. 15, 47, Valla L. 204; ó. at máli, unskilled in speech, Sks. 315; hit ósnjallasta ráð, Fms. iv. 161, vii. 265.

ó-snotr, adj. unwise, Hm. passim (see snotr), Sks. 449 B.

ó-snotrmannligr, adj. improper, Odd. 12.

ó-snöfrmannligr, adj. dull, faint; lítið tilráð ok ósnöfurmannligt, Ísl. ii. 357.

ó-soltinn, part. not hungry, Al. 18, Fas. iii. 81.

ó-sorg, f. ‘unsorrow,’ poët. the night, Edda. (Gl.)

ó-sóknar-dagr, m. = ósýkn dagr, Lat. dies festus, K.Á. 184.

ó-sómi, a, m. a dishonour, disgrace, Band. 34 new Ed., Fms. i. 209, vii. 220, Hom. 152, Stj. 384.

ó-sóttnæmr, adj. not apt to take ill; hefi ek verit ó. maðr, Ld. 102: of a place, healthy, Sks. 96, v.l.

ó-spakliga, adv. tumultuously; fara ó., Hkr. ii. 373, Fms. ix. 394, Orkn. 424, Fas. iii. 534.

ó-spakligr, adj. unwise, foolish, 677. 5: unruly, turbulent, Sturl. ii. 8, Al. 13.

ó-spakr, adj. unwise, as also restless, unruly (see spakr), Vígl. 20, Sks. 31, Fms. ix. 394; fé óspakt, running astray, Krók. 42 (of cattle): a nickname and pr. name, Óspakr, Landn. passim.

ó-sparðr, part. unspared, Ld. 112; létu þeir óspart við þá, Eb. 308.

ó-sparliga, adv. unsparingly, Sturl. i. 67, Orkn. 424, v.l.

ó-sparr, adj. unsparing, Lv. 78, Háv. 44; e-m er óspart um e-t, Ld. 138; höggva óspart, Fms. xi. 91.

ó-spáligr, adj. (ó-spáliga, adv.), unprophetic, Fbr. 95.

ó-speki, f. = óspekt, Hom. 34.

ó-spekt, f. turbulence, uproar; menn kunnugir at óspekt, Lv. 110; göra ósptkt, Fms. ix. 394; hann hefir marga óspekt gört í Noregi, Fær. 88; rán ok óspekt, Fms. xi. 236; bændr munu launa þér ó. þína, v. 90; var opt talat um óspektir Sigurðar-manna, vii. 293; marga aðra óspekt siðaði hann, Fas. iii. 163; óspekðar-bragð, Fs. 57;

óspektar-ferð, a raid, Njarð. 376;

óspektar-maðr, an unruly person, Sturl. i. 92 C.

ó-spell, f., Fas. iii. 163 (a false reading for óspekt).

ó-spellaðr, part. unspoiled, unviolated, Gþl. 227, Bær. 15.

ó-spilltr, part. inviolate, Sdm. 19; sá er vegr á óspilltar trygðir, Js. 65; ó. varningr, Sks. 20, Rd. 233: uninjured, Hkr. i. 119; óspillt mær, immaculate, Bret. 58, Vígl. 33; taka til óspilltra mála, to fight out in earnest, Nj. 220.

ó-spunninn, part. unspun, Rd. 233.

ó-spurðr, part. unasked; at þeim óspurðum, without asking them, H.E. i. 458; láta óspurt, to leave unasked, Sks. 5.

ó-spurull, adj. ‘unasking,’ not curious; fálátr ok ó., Fas. iii. 219; fáfróðir ok óspurulir, Sks. 320.

ó-staðfastr, adj. unsteadfast, Stj. 27.

ó-staðfesta, u, f. unsteadfastness, Fas. ii. 124.

ó-staðfesti, f. id., Hom. 124.

ó-staðigr, adj. unsteady.

ó-starfsamr, adj. idle, remiss in work, Ísl. ii. 113.

ó-stefliga, adv. disorderly, H.E. i. 476.

ó-sterkligr, adj. (ó-sterkliga, adv.), not strong, Edda 33.

ó-sterkr, adj. not strong, feeble, Hkr. ii. 350; eigi ósterkari, Grág. ii. 361; hann var ósterkari, Eg. 188, Korm. 248.

ó-stilling, f. vehemence; með ákafa ok ó., Fms. vii. 293, Hom. 24, 25, passim.

ó-stilltr, adj. intemperate; óstillt gleði, Greg. 25, Hom. 24, 25: romping, þú ert svo óstilltr.

ó-stirfinn, adj. undaunted, Lat. impiger, poët. epithet of a king, Hkr. i. (in a verse).

ó-stjórnliga, adv. immoderately.

ó-stjórnligr, adj. immoderate.

ó-stund, f. disregard; leggja ó. á e-t, Fas. i. 22.

ó-styrkð, f. infirmity; várar óstyrkðir, 623. 19; líkams óstyrkt, Stj. 145; mannlig ó., H.E. i. 477.

ó-styrkjast, ð, to grow infirm, Fms. iii. 177.

ó-styrkleiki, a, m. and ó-styrkleikr, m. infirmity, Stj. 61, Fms. iii. 51.

ó-styrkr = ósterkr, Bret. 72. Hom. 135, Magn. 448, Sks. 543.

ó-stýrilátr, adj. ‘unyielding to the rudder,’ ungovernable, Fas. iii. 382, Grett. 92 A.

ó-stöðugr, adj. unsteady, unsettled, Al. 12, 15, 55.

ó-stöðuligr, adj. (ó-stöðuliga, adv.), unstable, unsettled, Al. 101.

ó-sundrgreiniliga, adv. without distinction, Skálda.

ó-sundrskilligr, adj. inseparable, 623. 59, Eluc. 3.

ó-sundrskiptiligr, adj. indivisible, Stj. 4.

ó-súrr, adj. not sour, Bs. i. 743.

ó-sváss, adj. (see sváss); ósvást veðr, Grág. (Kb.) i. 216, Bs. i. 199, 339, Sturl. i. 12.

ó-svefnugr, adj. not sleepy; árvakr ok ó., Lv. 43.

ó-svifr, ó-svifinn, ó-svifrandi, qq. v. ó-svifrungr, m. an enemy, Edda. ii. 497: = ósvifrandi.

ó-svikull, adj. guileless, Lex. Poët.

ó-svinna, u, f. indiscretion.

ó-svinnliga, adv. unwisely.

ó-svinnr, adj. unwise, Hm. 20, 22, 162; in the saying, eptir koma ósvinnum ráð í hug, unwise is afterwise, Fas. i. 94, Vápn. 17: indiscreet, Hafr þóttisk ósvinnr orðinn, Grett. 147 A, Fas. i. 319; ósvinni (less discreet) lízk mér þín fjár-varðveizla enn mín, Fs. 130.

ó-svipligr, adj. ill-looking, Grett. 117 A, Fas. iii. 255.

ó-svipt, see ósvift, p. 473, col. 2; to the references add Háv. 28 new Ed.

ó-syndigr, adj. unsinful, Greg. 33.

ó-syndr, adj. not swimming, Edda 47.

ó-syngjandi, part. not fit to sing; nú hrörnar kirkja svá at ósyngjanda er í, so as to be unfit for service, K.Þ.K. 54.

ó-synju, gen. as adv. without provocation, unprovoked, without justification; ef maðr bindr frjálsan mann ósynju, Js. 43; at ósynju, Gþl. 179; þessi seta þykkir ósynju, Fms. viii. 435, Orkn. 254; var þat mjök ósynju er þér kölluðut til ríkis í Noregi, Ó.H. 58; at Áslákr hafi frændvíg upp hafit ok mjök ósynju, 184; ósynju tókt þú höndum á þeim, MS. 4. 17; ósynjum (in vain) væri hón svá fríð, ef …, Str. 25; vér villtumk ósynju frá eilífum fagnaði, Anal. 238; ok var ósynju nokkurn tíma tekið við Hrolleifi, Fs. 36.

ó-sýniliga, adv. invisibly, Fms. x. 330.

ó-sýniligr, adj. invisible, Sks. 155, 528, Fms. i. 139: unlikely, Bjarn. 44: unsightly, ugly, Ld. 274, Fas. ii. 327.

ó-sýnn, adj. ‘unseeing’, blind; ósyndir hvelpar: uncertain, ó. sæmdarauki, Korm. 150; ó. friðr, Hkr. ii. 121; ósýnt var hvárir sigrask mundi, Fms. xi. 372; at ósýnt væri um heilsuna, Lv. 39; mér þykkir ósýnt, at …, Ld. 224; ósýnar hefndir, Fms. xi. 47.

ó-sæbrattr, adj. not steep towards the sea (see sær B), Fb. i. 539.

ó-sækiligr, adj. impregnable, Str. 11.

ó-sæla, u, f. unhappiness.

ó-sæll, adj. (cp. Dan. ussel), wretched; ósæll ok aumr, Hom. 151.

ó-sælligr, adj. joyless, ill-favoured, Fms. vi. 303, vii. 162.

ó-sæma, ð, to dishonour, Clem. 44;

ósæmandi, improper, Fms. vii. 8.

ó-sæmd, f. disgrace, dishonour, Fs. 60, Sks. 279, 457, Edda 33, Fms. x. 388: impropriety, Ld. 214; ósæmdar hlutr, contumely, Glúm. 352; ósæmdar orð, unseemly language, Fms. ii. 248.

ó-sæmiliga, adv. dishonourably, unbecomingly, Nj. 82, Þórð. 23 new Ed., Fms. iii. 87.

ó-sæmiligr, adj. unseemly, Fms. v. 307, vii. 186, Eg. 21: unworthy of, ó. e-s, Sturl. i. 45.

ó-sæmr, adj. unbecoming, unseemly; ósœmar … ósœmstar, Hom. 73; þat er ósæmt, 677. 1.

ó-særr, adj. not to be taken, of an oath; bera ósær vitni, Sks. 341; eiðar ósærir, Sks. 358; at ósært var, Gþl. 550: the saying, lítið skyldi í eiði ósært, Grett. 161, see eiðr.

ó-sætiligr, adj. intolerable, Sturl. iii. 18.

ó-sætt, f. = ósátt, Fms. vi. 27; goðin höfðu ósætt við þat fólk er Vanir heita, Edda 47.

ó-sættask, t, to become an enemy, Sks. 227.

ó-sætti, n. = ósætt, 655 xxi. 3, Fms. viii. 153; styrjöld ok ó., x. 268; sagði at þat mondi at því ósætti verða, Íb. 12.

ó-söðlaðr, part. unsaddled, N.G.L. i. 45.

ó-söngvinn, part. ‘unchanting,’ who make few prayers, Grett. 111 A; see söngvinn.

ó-tal, n. (Germ. unzahl), a countless number; svá mörg hundruð at ótal var, Bret. 58; ótal þjóðar (gen.), a countless host of people, 656 C. 26; ótal jarteina, 40; með ótali engla, Post. (Unger): later used as adj. or adv., ótal marga, Fms. iii. 178: in mod. usage, ótal skip, ótal eyjar, always indecl.

ó-tala, u, f. = ótal; ótölu liðs, Hkr. iii. 201, v.l.

ó-talhlýðinn, part. unheeding advice, hard to persuade, Fms. x. 177.

ó-taliðr (ó-taldr, ó-talinn), part. untold, uncounted; at ótölðum konum, not counting the women, 623. 25; ótalit allr verka-lýðr, Fas. iii. 20; ótalit þat er til stafna vissi, Fms. x. 319; kyn ótöld, Sks. 132; ótaldar skrár, Dipl. v. 18; ótalt ok ódæmt, Gþl. 474.

ó-talligr, adj. untold, countless, Fms. xi. 381, Magn. 450, Stj. 389, Hkr. ii. 393.

ó-tamdr, untamed; see temja.

ó-tála, adv. [tál], unfeignedly, Lex. Poët.

ó-teitr, adj. not gladsome, Hým.

ó-tekinn, part. not taken, unleased; ó. jörð, a freehold, Gþl. 313, Sturl. iii. 57; see taka B. III. 1.

ó-telgdr, part. uncarved, Grág. ii. 359, Stj.

ó-tempraðr, part. untempered, Stj. 256.

ó-teygiligr, adj. untempting; veðr ó., uninviting, Bs. 1. 442.

ó-tiginn, adj. not tiginn (q.v.), being a commoner, Edda 104, Fms. i. 16, ii. 298, vi. 250, Eg. 351, Ld. 189, Nj. 83, Hkr. i. 262.

ó-tilheyriligr, adj. (ó-tilheyriliga, adv.), improper, Stj. 34.

ó-tili, a, m. a mischance, Eg. 175, Hkr. ii. 288.

ó-tillátsamr, adj. (ó-tillátsemi, f.), unyielding, Grett. 100 A, Sturl. iii. 99.

ó-tilleitinn, adj. inoffensive, Eg. 512, Grett. 120 A.

ó-tiltækiligr, adj. inexpedient, Grett.

ó-tíð, f. an ‘un-time,’ wrong season; eta kjöt á ótiðum, N.G.L. i. 11, 348; konur skal taka á tíðum en eigi á ótíðum, 16.

ó-tíðr, adj. rare, infrequent, Fær. 195, Fms. viii. 353, v.l.; ótítt, Fær. 195, Landn. 261 (v.l.), Hdl. 4.

ó-tími, a, m. an evil time, mishap, affliction; ótímar ok ógæfur, Sks. 353; at sjá ó. hverfi af þér, Fs. 59; á engum mánaði missti hennar sá ó., Hom. 122;

ó-tíma-dagr, an evil day, Fas. i. 193: out of time, koma í ótima, to come too late.

ó-tíndr, part. unpicked up, Jb. 294.

ó-tírligr, adj. inglorious, mean, wretched (mod. ó-térligr = dirty); þá kom at gangandi maðr ó., sá hafði kross á herðum, 623. 9.

ó-torvelligr, adj. not difficult, 655 xviii. 2.

ó-tónaðr, part. not noted for singing, Ám. 77.

ó-trauðr, adj. not repugnant, willing, Sturl. i. 132: not doubtful, Fas. ii. 68: neut. ótrautt, quite, Fbr. 19.

ó-traustr, adj. untrusty, insincere, weak, Fms. vi. 312, 406; ó. íss, unsafe ice, vii. 273 (v.l.), Rd. 277, Orkn. 348; var ótraust, at hann svipaði honum eigi stundum, Sturl. iii. 125.

ó-tregr, adj. unrepugnant, Bjarn. 56, Sd. 167.

ó-trú, f. unbelief, faithlessness, 623. 26, 27, Fms. x. 301, 317: gen. ótrú, Magn. 534, Sturl. i. 210; ótró-dauði, 656 C. 2;

ó-tró-maðr, an infidel, Hom. 49.

ó-trúaðr, part. unbelieving. Greg. 17, MS. 623. 26.

ó-trúanligr, adj. (ó-trúanliga, adv.), incredible, 623. 67, Fms. i. 142.

ó-trúleikr (ó-trúleiki), m. unfaithfulness, Fms. i. 50, ix. 428, Hkr. ii. 87, Eg. 64, Sks. 457.

ó-trúliga, adv. unfaithfully. Fms. i. 289; tala ó., to talk threateningly, Eb. 320: incredibly.

ó-trúligr, adj. incredible, Fms. x. 307, Edda 2; not to be depended on, Nj. 102, Fms. xi. 249, Lv. 62; veðr ó., Vápn. 11.

ó-trúlyndr, m. (ó-trúlyndi, f.), faithless, Stj. 243.

ó-trúnaðr, m. faithlessness, Fms. ix. 390, xi. 303, Hkr. i. 168.

ó-trúr, adj. faithless, Orkn. 10, Fms. i. 219, xi. 201, 252, Hom. 78, Eg. 402: unbelieving. Post. 645. 68.

ó-trygð, f. faithlessness, falseness, Fms. viii. 314, Gísl. 148, Bs. i. 665.

ó-tryggiligr, adj. (ó-tryggiliga, adv.), not to be trusted, Nj. 102, v.l.

ó-tryggleikr, m. = ótrygð, Sks. 547.

ó-tryggr, adj. faithless, untrustworthy, Hkr. ii. 87, Eg. 51, 269, Fms. ix. 52, 417, Hom. 109.

ó-tröllsligr, adj. unlike a troll (q.v.), Mag.

ó-tvistr, adj. not dismal, gladsome, Edda (Ht.)

ó-tyrrinn, adj. not irritable, Gísl. (in a verse).

ó-tæpiliga, adv. unsparingly, Fms. ii. 82; ganga ó. at, Fas. iii. 98; kenna ó., to feel it unmistakably, smart sorely, Fær. 126.

ó-tæpr, adj. not scant, ample, Fas. i. 58; þrýsta ótæpt, Fms. iii. 130.

ó-töluligr, adj. countless, Barl. 22, Gþl. 42, Magn. 410.

ó-umbræðiligr, adj. (ó-umbræðiliga, adv., Th. 23), unspeakable, Fms. i. 263, x. 356, Magn. 448, Fas. i. 200.

ó-umræðiligr, adj. unspeakable, Barl. 22, 161.

ó-umskiptiligr, adj. unchangeable, Barl. 113.

ó-unaðsamr, adj. discontented, 655 xvi. 1.

ó-unna, ann, to grudge; er hann óyndi manni himin, Hom. 20.

ó-unninn, part. ‘unwon,’ unperformed, Nj. 266: uncultivated, teigr lá ó., Landn. 241, v.l.; at óunninni jörðu, untilled field, Gþl. 285.

ó-valdr, part. innocent; snúa sök á óvalða menn, Nj. 136; vera e-s ó., not guilty of, sackless, Fms. ix. 292, xi. 380.

ó-vandaðr, part. common, vile; ó. fé, Band. 36 new Ed.; kvaðsk þat þykkja óvandað, Orkn. 420 new Ed.

ó-vand-blætr, adj. [blóta], easily propitiated, easily appeased or satisfied, metaphor from a sacrificial feast (blót), a απ. λεγ., Bs. i. 394 (óvandlátr, 108, l.c.; a later vellum).

ó-vand-fenginn, part. not hard to get (ironic.), Fms. xi. 150.

ó-vand-görr, part. requiring little pains, Fms. vi. 390, v.l.

ó-vandi, a, m. an evil habit, Fms. i. 281, ii. 226: naughtiness of a child.

ó-vand-launaðr, part. easy to repay, needing small reward, Bjarn. 53.

ó-vand-leikit, n. part. little to be regarded, Hrafn. 21.

ó-vandliga, adv. carelessly, Fær. 217, Orkn. 368: not quite, féll þar ó. ót sjórinn, Ld. 76.

ó-vandr, adj. not difficult, plain, Nj. 139, Fms. i. 125, iii. 95, Lv. 26: caring little for, at þú munir óvandari (less particular) at várum hlut, Orkn. 240; þat mun þér nú óvant gört, Fms. vi. 390; um þær skuldir er óvant, iv. 346; hversu óvant hann lét göra við sik, how little pretensions he made, Bs. i. 131.

ó-vani, a, m. a bad habit, Fms. iii. 70, Stj. 36.

ó-varandi, part. unaware, Hom. 115, Barl. 61.

ó-varit, n. part. (verja), not spent, Jb.

ó-varliga, adv. unwarily, Nj. 8, Fms. iii. 15, vii. 73, Grág. ii. 119.

ó-varligr, adj. unwary, Hrafn. 1, Fms. ii. 34.

ó-varmæltr, part. unwary in speech, Hkr. ii. 234.

ó-varr, adj. unaware, unwary, Fms. iv. 125, x. 414, xi. 161; koma á óvart, to take one by surprise, i. 196, vi. 8, vii. 213, ix. 478, xi. 290, Barl. 6 l, Nj. 9; at óvörum, unexpectedly, 95.

ó-vaskr, adj. not stout, cowardly, Nj. 85, Fms. x. 326.

ó-vánt, adj. n. (ván) = óvant, unlikely; ok er ó. um at þroski minn verði annarsstaðar meiri en hér, Orkn. 14; láta eigi óvánt yfir sér, to bear oneself proudly, Finnb. 300.

ó-veðr, n. (Germ ungewitter), bad weather, a storm, Fms. xi. 384.

ó-veðran, f. = óveðr, Fas. ii. 412.

ó-veðrátta, u, f. bad weather, Lv. 73.

ó-vegligr, adj. undistinguished, unhonoured, Hkr. i. 48, Fms. vi. 439, Fas. i. 363.

ó-vegr, m. a dishonour, H.E. i. 242, Eluc.:

ó-vegs-lauss, adj. blameless, K.Þ.K.

ó-veitull, adj. unspending, close, Bs. i.

ó-vendiliga, adv. disorderly, Grett. 114 A.

ó-vendismaðr, m. a discreditable person, Rd. 260.

ó-venja, u, f. = óvani, K.Á. 194, H.E. ii. 69, Jb. 175, 186; óvenjur ok siðleysur, Fms. xi. 296, Hkr. ii. 65.

ó-verðr, adj. unworthy, Niðrst. 10: undeserving, Bær. 14: guiltless, láta óverða menn gjalda, Nj. 135.

ó-verðugr, adj. unworthy, Gþl. 62: undeserving of, Fms. ii. 182, vii. 158, Bs. i. 873.

ó-verk, n. a wicked deed, Hrafn., Orkn. 174.

ó-verkan, n. = óverk, Grett. 121 A, Bs. i. 529, Orkn. 280 (where fem.)

ó-verknaðr, m. = óverkan, Grett. 121.

ó-vesall, adj. not wretched; engum óveslum, none but a wretched one, Band. 36 new Ed.

ó-viðan, n. ‘unwood,’ i.e. thorns or shrubs; þyrni eða óviðani, Post. (Unger) 23, v.l.

ó-viðbúinn, part. unprepared, Fas. i. 454.

ó-viðkvæmiligr, adj. (ó-viðkvæmiliga, adv., Gþl. 276), or ó-viðkœmiligr, unbecoming, Fær. 132, Fms. i. 244, v. 168, vi. 5, Gþl. 167.

ó-vild, f. lack of good-will, enmity.

ó-vili, a, m.; at óvilja e-s, against one’s good-will, Grág. i. 191, Js. 49, H.E. i. 182:

ó-vilja-verk, n. an involuntary deed, Vápn. 49 (P).

ó-viljaðr, part. unwilling, Fas. iii. 127.

ó-viljandi, part. unwilling, unintentional, Stj. 617; eg gerði það óviljandi.

ó-viljanligr, adj. unwilling, Bs. i. 702.

ó-viljugr, adj. id., Stj. 69.

ó-villtr, part. unfalsified, Hm.; fjöldi óviltra biskupa, orthodox bishops, Anecd. 98.

ó-vinátta, u, f. unfriendliness, enmity, Fms. v. 24, Orkn. 386.

ó-vinfengi, n. unfriendliness, Valla L. 224.

ó-vingan, f. unfriendliness, bad feeling, Lv. 40, Fas. iii. 150.

ó-vingask, að. dep. to shew enmity towards a person; óvingask við e-n, Fms. v. 69, vi. 112, xi. 229.

ó-vingjarnliga, adv. unfriendly, Fær. 182, Fms. i. 166, Ísl. ii. 197.

ó-vingjarnligr, adj. unfriendly, hostile, Fms. ii. 41, ix. 52, Sks. 524.

ó-vinliga, adv. unfriendly, Lv. 74.

ó-vinnandi, part. invincible; and ó-vinnanligr, adj. id., Fas. iii. 239.

ó-vinr (ú-vinr), m. an ‘unfriend,’ foe, enemy, Fms. i. 50, 219, ii. 192, Eg. 336, Sks. 110, Al. 56; eta skal óvina-mat ok öngu launa, Nj. 220 (v.l. paper MS.); vér hyggjum at lygi hafi verit ok óvina-mál, Glúm. 373; hón kvað þar fara óvina fylgjur, Sturl. iii. 54 (see fylgja); gör þú eigi þann óvina-fagnað, at þú rjúfir sætt þína, Nj. 112; vér köllum slíka vist óvina-fagnað, of a bad fare, Bjarn. 53.

ó-vinsamligr, adj. (ó-vinsamliga, adv.), unfriendly.

ó-vinskapr, m. = óvinátta.

ó-vinsæla, ð, to make oneself disliked; Eiríkr konungr nvinsældisk æ því meirr, sem …, Fms. iv. 16; hann kvaðsk eigi nenna at ó. sik svá, Vápn. 18.

ó-vinsæld, f. unpopularity, disfavour, Fms. i. 21, x. 387, Eb. 116, Orkn. 254.

ó-vinsæll, adj. unpopular, disliked, Nj. 38, Fs. 28, 76; óvinsælt verk, Fms. vii. 183, 247.

ó-vinuligr, adj. unfriendly, Skálda 191.

ó-vinveittliga, adv. unkindly, Landn. 217, v.l.

ó-vinveittr, adj. of persons, hostile, Nj. 32, Ld. 86, 336: of things, unpleasant, Fs. 34, Bs. i. 340.

ó-virða, ð, to disregard, slight, Fms. vi. 280, x. 421.

ó-virðanligr, adj. inestimable, Th. 18.

ó-virðiliga and ó-virðuliga (Fs. 90, Fms. ii. 10), adv. scornfully, Nj. 89, Fms. vii. 21.

ó-virðiligr and ó-virðuligr, adj. scornful, contemptible, Nj. 77, Fms. vi. 357, Hkr. ii. 102, Ísl. ii. 371; hvíla eigi óvirðuligri, not less splendid, Mag. 1.

ó-virðing, f. a disgrace, Nj. 227, Fms. vii. 112, Landn. 146; göra ó. til e-s, to scorn, Ó.H. 115.

ó-virðr, adj. unvalued; fé óvirt, Grág. i. 200; ó. eyrir, Js. 62.

ó-virkr, adj. out of work, idle, Bs. i. 719.

ó-viss, adj. uncertain, Rb. 2.

ó-vissa, u, f. an uncertainty; see óvísa.

ó-vissligr, adj. unsettled, Stj. 27.

ó-vistiligr, adj. unendurable to live in, Grett. 114 A.

ó-vit, n. a swoon, insensibility, Bs. i. 818; liggja í óviti, Nj. 89; hann mælti í óvitinu, Fms. vii. 203, Pr. 472: foolishness, ignorance, H.E. i. 462.

ó-vita, adj. senseless, insane; fólk ært ok óvita af hræðslu, Stj. 642; at hón sé furðu-djörf ok óvita, Fms. i. 3.

ó-vitaud, f. ignorance, K.Á. 228.

ó-vitandi, part. without knowing, unconscious; ó. e-s, Fms. i. 264, x. 260; at e-m óvitanda, without one’s knowledge, 227; konungr var ó. at …, vii. 207; þú görðir þat ó., unintentionally, Eg. 736.

ó-viti, a, m. [A.S. unwita], an idiot, witless person; ef lögsögumaðr verðr ómáli eðr óviti, Grág. i. 9; ógæfumaðr var ek, er ek ól þinn óvita, Krók. 39: of an infant, hann var barn ok óviti, Hkr. ii. 268; þau (the infant) vóru öll óvitar, en sum ómála, Hom. 50.

ó-vitr, adj. ‘witless,’ void of understanding; óvitrum kykvendum, brute beasts, 673. 47: unwise, foolish, ófróðr ok ó., Fms. vi. 220, ix. 55, Nj. 15, Eg. 718.

ó-vitra, u, f. un-wisdom, 677. 67, MS. 655 ix. B. 2.

ó-vitrleikr, m. foolishness, Stj. 22.

ó-vitrliga, adv. unwisely, Korm. 178, Fms. ii. 64.

ó-vitrligr, adj. unwise, foolish, of things, Nj. 78, Fms. i. 139, Ó.H. 123.

ó-vitsamlegr, adj. foolish, Rd. 260.

ó-vituliga, adv. foolishly, Niðrst. 7.

ó-vizka, u, f. unwisdom, foolishness, Nj. 135, Fms. vi. 209, Stj. 315, Sks. 440, Gþl. 44.

ó-vizkr, adj. foolish, silly, Ó.H. 123.

ó-víða, adv. ‘unwidely,’ in but few places, Fb. i. 541.

ó-víðr, adj. ‘unwide,’ narrow in circumference, Eg. 744, Jb. 193.

ó-vígðr, part. unconsecrated, Nj. 162, Vm. 19, K.Á. 28, Sks. 726, Stj. 315.

ó-vígliga, adv. in a state unfit for war, Fms. vii. 258.

ó-vígligr, adj. unmartial, Sturl. iii. 84 C, Al. 33.

ó-vígr, adj. unable to fight, disabled (hors de combat), Korm. 220, Fms. v. 90, Landn. 80, v.l.: óvígr herr (cp. ofvægr herr, Ó.H. 242, older form), an overwhelming, irresistible army; draga saman her óvígjan, Fms. i. 24, 122; eptir sólar setr kom sunnan at borginni Haraldr konungr Guðinason með óvígjan her, vi. 411; með her óvígan, Hkr. iii. 405.

ó-víkjanligr, adj. unshakeable, Th. 13.

ó-vísa and ó-vissa, u, f. a doubtful bearing, hostility; sýna sik í óvísu, Vígl. 33; sýnit önga óvísu meðan þit erut á skipinu, Fbr. 132; ef hann görir nökkura óvissu af sér, Grett. 110 A; enn þú, Bergr, hefir mjök dregizk til óvissu við oss bræðr, Fs. 57:

ó-vísa-eldi, n. the maintenance of a stranger, Grág. i. 143:

ó-vísa-vargr, m. a law phrase, an outlaw not known to be such; the law forbade the sheltering an outlaw, under penalty, unless the host proved that, at the moment, the stranger was an óvísavargr to him, or that he had acted under compulsion, N.G.L. i. 71, 72, 170, 178; nema þeim sé ó. er hýsti, Gþl. 144: metaph., var þeim þetta inn mesti ó., of the sudden appearance of an enemy, Hkr. iii. 63.

ó-vísligr, adj. unwise, foolish, Fms. viii. 196 (v.l.), MS. 636 C. 20.

ó-víss, adj. uncertain. Hm. 1, Sks. 250, Fms. i. 76, ii. 146, vi. 38, D.N. i. 70: unwise, foolish, = óvitr, MS. 656 C. 30, Post. 645. 98.

ó-víttr, part. unfined; þá skal hann ó. vera, N.G.L. i. 11.

ó-vorðinn, part. not having happened, future; segja fyrir óvorðna hluti, Fms. i. 76; orðna hluti ok óorðna, MS. 623. 13; spámann, hann segir mér fyrir marga óvorðna hluti, Bs. i. 39.

ó-vægi, f. an overbearing temper, Fas. i. 55.

ó-vægiliga, adv. ungently. violently, Eg. 712, Fms. x. 331.

ó-vægiligr, adj. not to be weighed; ó. gull, Stj. 571.

ó-væginn, adj. unyielding, headstrong, Fms. ii. 33, Ísl. ii. 203, Nj. 16; ólmr ok ó., MS. 655 xiii. A. 2.

ó-vægr, adj. (also of-vægr), headstrong; grimmr ok ó., Fas. i. 55.

ó-væll, adj. guileless, Ld. 30.

ó-væni, n. a maim or bodily hurt; veita e-m ó., N.G.L. i. 74; sá er fyrir ó. varð, Js. 36, N.G.L. i. 69:

ó-vænis-högg, n. a maiming blow (?), Grág. ii. 154.

ó-vænkask, að, dep. to grow worse, of one’s chance or success; þykkir jarli ó. sitt mál, Fms. xi. 134.

ó-vænliga, adv. with small chance of success, Fs. 10; horfa ó., to look hopeless, Nj. 187, Fms. iv. 156.

ó-vænligr, adj. leaving little hope of success, Rd. 278; ó. mál, Eg. 336.

ó-vænn (ó-vánt, Orkn. 14), adj. hopeless, with little chance of success; óvæn ætlan, Fms. vii. 30; óvænt ráö, xi. 21; óvænt efni, Nj. 164, v.l.; Egill segir at þat var óvænt (little chance) at hann mundi þá yrkja mega, Eg. 606; þótti honum sér óvænt til undan kvámu, 406: not to be expected, not likely, þykki mér óvænna, at hann komi skjótt á minn fund, Fms. ii. 113. xi. 94:

ó-vænst, most unlikely, Gísl. 62: of persons, vér erum til þess eigi óvænni, en þeir menn er þat hefir hendt, Fms. viii. 286: neut., óvænt, e-t horfir óvænt, looks hopeless, Eg. 340; horfa óvænna, Fms. v. 250.

ó-væra and ó-værð, f. restlessness,

ó-væri, f. uneasiness, itch; óværi hleypr um allan búkinn, Fb. i. 212:

ó-væru-teigr, m. a ‘strip of disturbance,’ a close of land overrun by strange cattle; ef maðr á beiti-teigu í annars manns landi, þá er fimm aura sé verðir eða minna fjár, ok heitir sá ó., Grág. ii. 227.

ó-værr, adj. restless, fierce; grimmir ok óværir um allt, Fms. iv. 22: uncomfortable, göra e-m óvært, Ld. 140; er óvært at búa þar sem lágt liggr, Fms. vi. 136; óvært er mér, I feel uneasy, Grett. 100 new Ed.

ó-vættr, f. an ‘unwight,’ evil spirit, ogress, monster (Germ. unbold), Fms. v. 164; allar óvættir hræðask hann (Thor), Edda; trolla gangr ok óvætta, Fms. ii. 185: in later MSS. used masc., but less correctly, Fas. ii. 111; þessum óvætti, i. 60; þessir óvættir, Fms. xi. 279.

ó-yfirfæriligr, adj. impassable, Ld. 46.

ó-yfirstigligr (ó-yfirstíganlegr, Stj. 377), adj. insurmountable, 623. 11, Fas. iii. 665.

ó-ymisliga, adv. invariably, 677. 8.

ó-yndi, n. a feeling restless, irksomeness, feeling unhappy in a place; segja sumir at hón hafi tortýnt sér af ó., Sd. 191; hefir vætr meirr til óyndis hagat enn þá, Bs. i. 79; ó. reikanar, 655 xxvi:

ó-yndis-órræði, n. pl. a dire expedient, a last emergency; hörð verða óyndis-órræðin, Fas. iii. 522; ef gerði það í óyndis-órræðum, or, það eru óyndis-órræði = ‘malum necessarium.’

ó-þakklátr, adj. ungrateful, Sturl. i. 149.

ó-þakklæti, n. unthankfulness, ingratitude.

ó-þakknæmr, adj. unthankful, Al. 36.

ó-þarfi, adj. needless, wanton, Fs. 46: as subst. needlessness, wantonness; það er óþarfi, ‘tis not wanted! það er óþarfi fyrir þig, it was a wanton deed.

ó-þarfliga, adv. needlessly, uncomfortably; búa e-m ó., to make it uncomfortable to one, Fms. v. 86.

ó-þarfligr, adj. uncomfortable, Fms. viii. 404, v.l.

ó-þarfr, adj. unsuitable, useless, Fms. vii. 123, Fs. 48: doing harm, Ó.H. 209, Fms. vi. 129, 276, Nj. 58; tíðindi mikil ok óþörf, bad news, Finnb. 316.

ó-þefjan, n. an ‘unsmell,’ stench, Fms. x. 379.

ó-þefr, m. a stench, foul smell, Fb. i. 259, Pr. 472, Stj. 91.

ó-þekkiligr, adj. repulsive (Dan. utækkelig), Ld. 214: disagreeable, Lv. 75, Fas. ii. 453: unrecognisable, mod.

ó-þekkr, adj. disagreeable, 655 xiii; flestum mönnum ó., Lv. 45; mér er óþekkt, at honum sé þannig fagnat, Bs. i. 537: unmanageable, unruly, e.g. of a horse, (mod.)

ó-þekt, f. a dislike, Fms. xi. 329: a disgusting thing, an offensive smell, sight, or taste, Stj. 612, Bs. i. 316, Fms. iv. 57; unruliness, mod.:

ó-þektar-för, f. a hateful journey, Sturl. i. 15:

ó-þektar-ligr, adj. offensive, disgusting, Fas. ii. 150, v.l.:

ó-þektar-svipr, m. a slight, offence; sýna e-m ó., Fb. iii. 449.

ó-þerrir, m. wet weather:

ó-þerri-samr, adj. wet; sumar ó., Eb. 260.

ó-þessligr, adj. not like that, quite unlike; eigi óþessligr, Fms. vi. 376, Karl. 492.

ó-þingfærr, adj. unable to go to the þing, Íb. 17.

ó-þínsligr, adj. ‘unthine-like,’ unworthy of thee, Ísl. ii. 198.

ó-þjáll and ó-þjálgr, adj. hard, stubborn, unmanageable.

ó-þjóð, f. [cp. Dan. utyske = Germ. unhold], evil people, rabble, devils, Vellekla, Fas. ii. 396:

ó-þjóða-lýðr, m. a rabble.

ó-þjófligr, adj. not likely to be a thief, Fms. v. 330.

ó-þokka, að, to disparage; ó. fyrir e-m, Fms. vi. 6; óþokkask við e-n, to hate, dislike a person, Fms. ii. 145, Sturl. iii. 12.

ó-þokkaðr, adj. disliked, abhorred, Fms. i. 12, vi. 282, vii. 251, 303; mér er óþokkat til þeirrra, I loathe them, i. 302, Gísl. 5; frændum Odds var allt óþokkat til hans, Bs. i. 710.

ó-þokki, a, m. a disgust, dislike, disfavour, Fms. x. 27; fá óþokka e-s, Js. 46; öfund ok ó., Rb. 390, Vápn. 13, Fs. 140; at þokka eðr óþokka, favour or disfavour, Hom. 135; láta vaxa óþokka við e-n, Nj. 107, Korm. 198; offensiveness = óþekt, Bs. i. 340; of a person, a miser, (mod.):

ó-þokka-dæl, f. a filthy hollow, Sd. 191:

ó-þokka-ferð, f.; fara ó., to make an unpleasant journey, Háv. 39:

ó-þokka-gripr, m. a nasty thing. Fas. i. 56:

ó-þokka-ligr, adj. nasty, Fas. ii. 453; dirty, nasty, Hrafn. 8:

ó-þokka-svipr, m. a frowning mein, cross countenance, Fs. 31:

ó-þokkasæll, adj. hated, Eg. 484, Fms. vi. 6, Ísl. ii. 125, Fs. 28, 67, Eb. 290:

ó-þokka-vísa, u, f. an obscene ditty, Fms. iii. 23.

ó-þolandi, part. intolerable, Grett. 94, Orkn. 420 new Ed.

ó-þolanligr, adj. id., Bs. i. 746.

ó-þoli, a, m. restlessness: the name of a magical Rune, Skm.

ó-þolinmóðr, adj. impatient, Hom. 73, passim.

ó-þolinmæði, f. impatience, Hom. 73.

ó-þolinn, adj. unenduring, Fms. v. 344.

ó-þorstlátr, adj. not causing thirst, slaking thirst, Landn. 34.

ó-þrifinn, adj. unthrifty, sluggish, Grett. 144 A; ó. ok eljanlauss, ó. ok dáðlauss, Al. 100, 106, Stj. 212: mod. dirty, sluttish.

ó-þrifnaðr, m. slothfulness, sluggishness, Fær. 193, Fas. iii. 30, Stj. 97.

ó-þrjótandi, part. inexhaustible, Th. 5.

ó-þrjótanligr, adj. (ó-þrjótanliga, adv.), never ceasing, Sks. 523, 632.

ó-þrjózkr, adj. not refractory, Fms. v. 316.

ó-þroskligr, adj. not strong, weakly, Finnb. 218.

ó-þrotanliga, adv. incessantly, Mar.

ó-þrotinn, part. never ceasing, Fbr., Sks. 604.

ó-þrotligr, adj. never ceasing, never failing, Sks. 523, 604 B, 633, Fbr. 24.

ó-þrotnandi, ó-þrotnanligr, = óþrot-ligr, Eluc. 55, Mar., Dipl. ii. 14, Sks. 604.

ó-þróttligr, adj. not stout, feeble, Hkr. i. 46.

ó-þrútinn, part. not swoln, Nj. 209.

ó-þrælsligr, adj. not like a thrall; ó. augu, Fas. i. 22.

ó-þurft, f. a scathe, harm, Ísl. ii. (in a verse), Fms. iii. 53, Landn. 148, Eg. 738:

ó-þurftar-maðr, m. an ill-doer, offender, Sks. 335.

ó-þveginn, part. unwashed, Dipl. v. 18, Landn. 97 (Eb. 10): as a nickname, Nj. 7, Landn. 232.

ó-þveri, a, m. a scab, skin disease; sló ót um hörund hans ryfi ok óþvera, Bs. i. 181:

ó-þvera-samr, adj. scabbed, Bs. i. 182 (Fb. i. for óveri read ó-þveri);

mod. óþverri means filth, dirt:

ó-þverra-legr, adj. filthy,

ó-þykkja, u, f. = óþykt, Fms. iv. 109, Sturl. iii. 272; dislike, ill-will, Skálda, Stj. 520.

ó-þykkr, adj. not thick, Sks. 429.

ó-þykkt, f. discord, Nj. 169, Sturl. i. 79 C; dislike, Lv. 79, Fas. iii. 67.

ó-þyrmiliga, adv. roughly, cruelly, harshly, Rd. 257, Fas. i. 461, Hom. 155.

ó-þyrmiligr, adj. unmerciful, harsh, Fs. 31.

ó-þyrmir, m. a merciless man; þú óþyrmir ok vægðarlauss stormr, Bær. 5: a pr. name, Landn.

ó-þyrmsamliga, adv. in an unmerciful manner, Grett. 154.

ó-þyrstr, adj. not thirsty, Nj. 43, v.l.

ó-þýðligr, adj. harsh, cross-tempered, Fbr. 77.

ó-þýðr, adj. unfriendly, rough, Hkr. i. 28; ó. ok ódæll, Fms. vii. 175; grimmr, ó. ok fálátr, i. 9.

ó-þægð, f. crossness, restiveness.

ó-þægiligr, adj. disagreeable, Sturl. iii. 260.

ó-þægja, ð, to trouble, vex. Fas. iii. 196.

ó-þægr, adj. unacceptable; óþæg bæn, Greg. 53: unruly, hann er óþægr.

ó-þökk, f. an ‘unthank,’ reproach, censure, Ísl. ii. 383, Hkr. ii. 305, Fms. ix. 432.

ó-þörf, f. = óþurft; e-m til óþarfar, Landn. 148 (v.l.), Hom. 159.

ó-œðr, adj. [vaða], not passable on foot, of a stream; vötn óœð óknóm mönnum, Bs. i. 349.

ó-æðri, compar. lower in rank; óæðri bekkr, Nj. 34, Eg. 547, Fms. iv. 439, x. 70; enn óæðri kraptr, 677. 5.

ó-æfi, f. an evil age, Sks. 348.

ó-œll, adj. [ala, ól], a law term; skógar-maðr óæll, an outlaw that must not be fed, Grág. i. 88, passim, Nj. 110.

ó-æpandi, part. uncrying, Fms. ii. 186.

ó-ærr, adj. not mad, Grág. (Kb.) i. 167.

ó-æti, n. an uneatable thing, not fit for human food, Fms. x. 249, Ver. 45.

ó-ætr, adj. unfit to be eaten, Ver. 8, K.Þ.K. 134.

ó-öld, f. a bad season, famine, Ann. 975, Lv. 17: an unruly time, riot, uproar, in

ó-aldar-flokkr, m. a band of rovers, Eb. 312, Fms. xi. 242, Hkr. ii. 357:

ó-aldar-maðr, m. a rover, villain, Sturl. i. 61:

ó-aldar-vetr, m. a famine-winter, Landn. (App.) 323.

ó-ölmusu-gjarn, adj. uncharitable, Fms. ii. 118.

ó-ört, n. adj. not profusedly, hesitatingly, Skv. 3. 60.

Ó, interj. oh, oh! Hom. 112, 119, Stj. 155; ó hoson, 623. 16: freq. in mod. eccl. usage, cp. .

2. as a noun; in the phrase, e-m er um og ó, to hesitate, waver; mér er um og ó, eg á sex börn í sjó en sex börn á landi, a ditty, Ísl. Þjóðs.:

ó-já, oh yes!

ó-nei, oh no!

ó-ekki! id.

ÓA, að, [a contr. form from óg, ógur- ógn]:—in act. in the mod. impers. phrase, e-n óar við e-u, it shocks one, one feels shocked; mig óar við því, it forebodes me evil; huga þeirra tók at óa fyrir einhverri hrellingu, Od. xx. 349.

II. reflex. óask, to dread, fear; óumk ek of Hugin at hann aptr né komit, Gm. 20; óumk ek alldregi, Am. 13; ex skoluð óask dóm Guðligs veldis, Greg. 13; þat er ér óisk at taka Corpus Domini, 686. 5; þá óaðisk biskup mjök, then the bishop was much afraid, 655 xxii. B; óaðisk hann í hug sér, 623. 62; ok óaðisk greifinn er hanu hafði látið berja hann, xvi B. 4.

óan or óun, f. fear, distress; sigrmark í óunum (= ógnum), 656 B. 7.

óða-far, n.; í óðafari, in a hurry, Boll. 350.

óða-got, n. hurry, flurry.

óða-kapp, n. = óðaönn.

ÓÐAL, n., pl. óðul; in Norse MSS. it is usually contracted before a vowel (whence arose the forms öðli eðli), and owing to a peculiarity in the Norse sound of ð an r is inserted in contracted forms, örðla, orðlom, N.G.L. passim: [akin to aðal, öðli, eðli, = nature; öðlask = adipisci; öðlingr, q.v.; A.S. êðel = patrimony; it is also the parent word of Germ. edel, adel, = noble, nobility, for the nobility of the earliest Teut. communities consisted of the land-owners. From this word also originated mid. Lat. allodium, prob. by inverting the syllables for the sake of euphony (all-od = od-al); oðal or ethel is the vernacular Teut. form, allodium the Latinised form, which is never found in vernacular writers; it may be that the transposition of syllables was due to the th sound in oðal In the old Norse there is a compd alda-óðal, a property of ages or held for ages or generations, Lat. fundus avitus, an ancient allodial inheritance; ok ef eigi er leyst innan þriggja vetra, þá verðr sú jörð honum at alda óðali, and if it be not released within three years, then the estate becomes his allodial property, D.N. i. 129; til æfinlegrar eignar ok alda óðals, for everlasting possession and allodial tenure, iii. 88: then this phrase became metaphorical, in the phrase, at alda öðli, to everlasting possession, i.e. for ever; Jóann prestr skal vera þar meðan hann vill ok: fylgja því at alda eyðli, i. 266; hverr verðr þykki at taka þann úinaga at alda öðli, to maintain him (the poor man) for ever, Grág. i. 264: or of past time, frá alda öðli, from time immemorial; varla hefir þvílíkt heyrzt frá aldöðli, Vídal. ii. 181; whence the mod. Dan. frá arilds' tid (by corrupt pronunciation = fra 'ald-odels' tid, ld being changed into r). We believe the mid. Lat. all-odium to be derived from this compd, by way of assimilation; the old Teut. form would be alþ-odal (Goth. alþ- = aevum), whence all-odal, allodium, property held in absolute possession, opposed to such as is held in fee or subject to certain conditions. And hence, again, the word feudal is a compd word, fee-odal, or an odal held as a fee or feif from the king, and answering to heið-launað óðal of the Norse law (heið = fee = king’s pay), N.G.L. i. 91.]

B. Nature, inborn quality, property, = aðal, eðli, öðli, q.v.; this seems to be the original sense, þat er eigi at réttu mannsins óðal, Sks. 326 B; þat er helzt byrjar til farmanns óðals, a seaman’s life, 52; þat er kaupmanna óðal (= mercatorum est), 28; jörlum öllum óðal batni, Gh. 21.

II. a law term, an allodium, property held in allodial tenure, patrimony. The condition which in the Norse law constitutes an oðal was either an unbroken succession from father to son (er afi hefir afa leift) through three or more generations, N.G.L. i. 91, 237, Gþl. 284; or unbroken possession for thirty or more years, N.G.L. i. 249; or sixty years, Gþl. 284; or it might be acquired through brand-erfð (q.v.), through weregild, barn-fóstr (q.v.); and lastly heið-launað óðal, an allodial fief, was granted for services rendered to the king, see N.G.L. i. 91: the oðal descended to the son, and was opp. to útjarðir (out-lands), and lausa-fé (movables), which descended to the daughter, Gþl. 233; yet even a woman, e.g. a baugrygr (q.v.), could hold an oðal, in which case she was called óðals-kona, 92, jörð komin undir snúð ok snældu = an estate come under the rule of the spindle, N.G.L. i. 237; the allit. phrase, arfr ok óðal, 31, Gþl. 250: brigða óðal, N.G.L. i. 86; selja óðal, to sell one’s óðal, 237. The oðal was in a certain sense inalienable within a family, so that even when parted with, the possessor still retained a title (land-brigð, máldagi á landi). In the ancient Scandin. communities the inhabited land was possessed by free óðalsmen (allodial holders), and the king was the lord of the people, but not of the soil. At a later time, when the small communities were merged into great kingdoms, through conquest or otherwise, the king laid hold of the land, and all the ancient oðals were to be held as a grant from the king; such an attempt of king Harold Fairhair in Norway and the earls of Orkney in those islands is recorded in Hkr. Har. S. Hárf. ch. 6, Eg. ch. 4, cp. Ld. ch. 2, Orkn. ch. 8, 30, 80 (in Mr. Dasent’s Ed.); cp. also Hák. S. Goða ch. 1. Those attempts are recorded in the Icel. Sagas as acts of tyranny and confiscation, and as one of the chief causes for the great emigration from the Scandinavian kingdoms during the 9th century (the question of free land here playing the same part as that of free religion in Great Britain in the 17th century). The attempt failed in Norway, where the old oðal institution remains in the main to the present day. Even the attempts of king Harold were, according to historians (Konrad Maurer), not quite analogous to what took place in England after the Conquest, but appear to have taken something like the form of a land-tax or rent; but as the Sagas represent it, it was an attempt towards turning the free odal institution into a feudal one, such as had already taken place among the Teutons in Southern Europe.

III. gener. and metaph. usages, one’s native land, homestead, inheritance; the land is called the ‘oðal’ of the reigning king, á Danr ok Danpr dýrar hallir, æðra óðal, en ér hafit, Rm. 45; eignask namtú óðal þegna, allan Noreg, Gauta spjalli, Fms. vi. 26 (in a verse); banna Sveini sín óðul, St. Olave will defend his óðal against Sweyn, 426 (in a verse); flýja óðul sín, to fly one’s óðal, go into exile, Fms. iv. 217; flýja óðul eðr eignir, vii. 25; koma aptr í Noreg til óðala sinna, 196; þeim er þar eru útlendir ok eigi eigu þar óðul, who are strangers and not natives there, Edda 3; öðlask Paradísar óðal, the inheritance of Paradise, 655 viii. 2; himneskt óðal, heavenly inheritance, Greg. 68; njóta þeirra gjafa ok óðala er Adam var útlægr frá rekinn, Sks. 512: allit., jarl ok óðal, earl (or franklin) and odal, Gh. 21.

2. spec. phrase, at alda óðali, for everlasting inheritance, i.e. for ever and ever, D.N. i. 229: contr., at alda öðli, id., Grág. i. 264, D.I. i. 266; til alda óðals, for ever, iii. 88: mod., frá, alda öðli, from time immemorial.

C. Compds:

óðals-borinn, part. born possessor of an óðal, noble, Gþl. 298.

óðals-bréf, n. a deed proving one’s title to an óðal, D.N.

óðals-brigð, f. redemption of an óðal, Gþl. 295.

óðals-jörð, f. an allodial estate, Gþl. 240, 284, Fms. i. 225 (= native country); áðr Gyðingar næði óðalsjörðum sínum (i.e. their Land of Promise), 655 viii. 2.

óðals-kona, u, f. a lady possessed of óðal, N.G.L. i. 92.

óðals-maðr, m. [mod. Norse odels-mann], an allodial owner, like the ‘statesman’ of Westmorland, Gþl. 289, 296: metaph., væra ek sannr óðalsmaðr til Noregs, rightful heir of Norway, Fms. ix. 326.

óðals-nautr, m. an ‘odals-mate’ or co-possessor, Gþl. 293, 296.

óðals-neyti, u. a body of óðalsnautar, Gþl. 294.

óðals-réttr, m. allodial right, allodial law, D.N. iv. 593.

óðals-skipti, n. the sharing out óðal, N.G.L. i. 43, 91, Gþl. 285.

óðals-tuptir, read aðal-túpt (q.v.), N.G.L. i. 379, v.l.

óðals-vitni, n. a witness in a case of redemption of an óðal, Gþl. 296.

óðal-borinn, part. = óðalsborinn, Eg. 40, Hkr. i. 125: of a king, óðalborinn til lands ok þegna, Js. 15: native, indigenous, Al. 152.

óðal-jörð, f. = óðalsjörð, Fms. vi. 339.

óðal-nautr, m. = óðalsnautr, N.G.L. i. 93.

óðal-torfa, u, f. patrimonial land, Skv. 3. 60.

óðal-túptir, f. pl. a homestead, Sighvat.

óðal-vellir, m. pl. patrimony, Rm. 33.

óðal-vitni, n. = óðalsvitni, N.G.L. i. 87.

óða-málugr, adj. = óðmálugr, Fas. i. 230.

óðask, að, = óask, to be struck with terror, Bs. i. 335.

óða-stormr, m. = óðaveðr, Róm. 384.

óða-straumr, m. a violent current, Bs. i. 386.

óða-veðr, n. a violent gale, Clem. 27.

óða-verkr, m. a violent pain, Bs. i. 259, ii. 180.

óða-önn, f.; vera í óðaönn, to be deep in business, very busy.

óð-fluga, adj. with violent speed, as lightning, Fms. viii. 405, Hkr. i. 150, Nj. 144.

óð-fúss, adj. madly eager, Þkv. 26, Band. 8 new Ed.

óð-gjarn, adj. = óðfúss, Ísl. ii. (in a verse).

óð-gjörð, f. verse-making, panegyric, eulogy, Post. 510.

ÓÐINN, m., dat. Óðni; [A.S. Wodan; O.H.G. Wodan, in the Old High German song Phol ende Wodan vuoron zi holza; in the Norse the w is dropped, whence Odinn]:—Odin, Wodan, the name of the founder of the ancient Northern and Teutonic religion, who was afterwards worshipped as the supreme god, the fountain-head of wisdom, the founder of culture, writing, and poetry, the progenitor of kings, the lord of battle and victory; so that his name and that of Allföðr (Allfather, the father of gods and men) were blended together. For Odin as an historical person see esp. Yngl. S., the first chapters of which were originally written by Ari the historian, who himself traced his pedigree back to Odin. For the various tales of Odin as a deity see the Edda and the old poems; for the legends explaining how Odin came by his wisdom, how he was inspired, how he pawned his eye in the well of Mimir, see Vsp. 22; how he hung in the world-tree Yggdrasil, Hm. 139 sqq.; and the most popular account, how he carried away the poetical mead from the giant Suptung, etc., see Hm. 104–110. and Edda 47–49; for his travelling in disguise in search of wisdom among giants and Norns, Vþm., Gm., Vsp. For Odin’s many names and attributes see Edda (Gl.) The greatest families, the Ynglings in Sweden, Skjöldungs in Denmark, and the Háleygir in Norway, traced their pedigrees back to Odin, see the poems Ýt., Ht., Langfeðgatal. In translations from the Latin, Odin was, strangely enough, taken to represent Mercury; thus, kölluðu þeir Pál Óðin, en Barnabas Þór, they called Paul Odin, but Barnabas they called Thor, is an ancient rendering of Acts xiv. 12, cp. Clem., Bret., and passim. This seems to have originated with the Romans themselves; for Tacitus says, ‘deorum maxime Mercurium colunt,’ by which he can only mean Wodan; the Romans may have heard the German tales of Wodan’s wonderful travels, his many assumed names and disguises, his changes of shape, his eloquence, his magical power,—tales such as abound in the Edda,—and these might make the Romans think of the Greek legends of Hermes: accordingly, when the planetary week days were adopted from the Lat., ‘dies Mercurii’ was rendered into A.S. by Wodansdäg, in Engl. Wednesday, in Dan. Onsdag, in Norse Óðins-dagr, Orkn. 386, Fms. ix. 282:

Óðins-nótt, f. Wednesday night, N.G.L. i. 17.

Óðins-hani, a, m. a bird, tringa hyperborea, or the phalaropus cinereus, or the red phalarope, see Fjölnir viii, Faber, Edda (Gl.)

II. Northern local names,

Óðins-vé, n. the sanctuary of Odin = Odense in Fünen in Denmark, Knytl. S.:

Óðins-salr, m. in Norway. Munch’s Norg. Beskr. 79:

Óðins-lundr, m. Odin’s grove.

In a single instance Athens is rendered by Óðins-borg, and the Athenians by Óðins-borgar-menn, Post. 645. 90; the name can only have been formed from the Greek name pronounced with the th sound, perhaps by the Northmen at Constantinople, who may have associated the name, thus sounded, with Odin’s supposed travels from the east to Sweden, and his halts at various places, which were afterwards called after him, as recorded in Yngl. S.

As a pr. name, Othen villicus, Dipl. Arna-Magn. (Thorkelin) i. 23; Oden Throndsson, D.N. iv. 756, 764; Ódin-dís, f., Baut., but very rare. It is noteworthy that the name of Odin is, in the old poets, hardly ever used as appellative in poët. circumlocutions of a ‘man;’ málm-Óðinn is a απ. λεγ. = warrior.

óð-inndæla, u, f. a απ. λεγ., [qs. of-inndæla (?) from of and eindæll or inndæll = strange, odd]:—a puzzle (?); ek skal kæra um óðindælu mína sjálfs, I have to complain of my puzzle, an accident that has happened to me, Fms. vi. 374.

óð-inndæll, adj. [see the preceding word], self-willed, puzzling (?); miklu eru menn þeir óðindælli en vér fám við þeim séð, they are much too headstrong, more than a match for us, Fms. xi. 151; er nú einsætt at láta sverfa til stáls með oss, ok eigi víst hvárt færi manna óðindælla verðr en svá (seems here to stand for ú-óðindælla (?) = less embarrassing opportunity), Sturl. i. 157.

óðins-liga, adv., Ísl. ii. 198, read ó-þínsliga, unlike thee.

óðlask, að, to get possessed of; see öðlask.

óð-látr, adj. headstrong, impatient, Korm. 80, Fms. viii. 447.

óð-liga adv. rashly, impatiently, Eg. 543, Valla L. 218, Fms. ii. 236.

óð-ligr, adj. rash, vehement.

óð-lundaðr, adj. headstrong, Korm. 80.

óð-málugr, adj. speaking violently, excited, Orkn. 430, Ísl. ii. 318, Finnb. 280.

ÓÐR, adj., óð, ótt, [Ulf. wôds = δαιμονιζόμενος; A.S. wod; Engl. wood, Chaucer, Spenser; Scot. wud; Germ. wüthend]:—mad, frantic; nú verðr maðr svá óðr, at hann brýzt ór böndum, N.G.L. ii. 54 (band-óðr, mad so as to be kept in bonds); hestrinn var óðr ok kornfeitr, Fms. xi. 280; óðr maðr, a madman, Grág. i. 155; óðs manns víg, óðs manns verk, N.G.L. i. 64; óðr hundr, a mad dog, Pr. 473.

2. frantic, furious, vehement, eager; ólmr ok óðr, Fms. iv. 111; hann görðisk svá óðr at hann kastaði skildinum, Eg. 289; görði hann sik óðan um, Fs. 6l; göra sik óðan ok reidan, Fb. i. 559; svá vórn þeir óðir, Fms. vii. 270: hvárt þeir leggja því betr fram en ek, sem þeir eru óðari, 259; vóru þeir óðastir á þetta mál, Ld. 210; hann var óðr at verki sínu, Nj. 58; hann lét sem hann væri óðr ok ærr at íshögginu, Fms. vi. 337: of a thing, violent, óðr útsynningr, a violent gale, Bs. ii. 50; orrosta óð ok mannskæð, Fms. i. 44; bardagi sem óðastr, vii. 265, Nj. 247; óðr byrr, Hm. 89; ótt veðr, Am. 18.

II. neut., ótt e-m er ótt um e-t, to be impatient; var þeim Þorgilsi ótt til at flytja líkit í brott, Fms. v. 98; hann kallaði sér þó ótt um ferðina, vi. 375; Flosi fór at engu óðara en hann væri heima, not more rashly than if, as calmly as if, he were at home, Nj. 220; vér skulum fara at engu ótt, not hastily, Háv. 48; fékk konungr sótt ok fór ekki mjök ótt í fyrstu, Fms. ix. 249.

2. adverb. phrase, ótt ok títt, vehemently and rapidly; þeir reiddu ótt sverðin ok hjuggu títt, Fms. ii. 322; drjúpa mjök ótt, vi. 351: acc. óðan, as adv., bera óðan á, to talk fast and vehemently.

ÓÐR, m., gen. óðs and óðar, [totally different from the preceding word, but akin to Ulf. wods in weit-’wods’ = μαρτύς, weit-wodan = μαρτυρειν, weit-wodiþa, weit-wodei = μαρτύριον; cp. also Icel. æði = sense, wit, manner, answering to the Goth. weit-wodei]:—mind, wit, soul, sense, Lat. mens, Gr. νους; the old Vsp. distinguishes between three parts of the human soul,—önd, óðr, and , spirit, mind, and craft (?); the önd was breathed into man by Odin, the óðr by Hænir, the læ by Löðurr; the faculty of speech seems also to be included in the óðr. The tale in Plato’s Protagoras is an interesting illustration of the Northern legend as briefly told (and only there) in Vsp. 17, 18: tryggva óð, hafa góðan óð, to be of good cheer, Nj. (in a verse).

2. song, poetry; bragr, hróðr, óðr, mærð, lof, Edda 95:metre, sá er óðinn skal vandan velja, Lil. 98;

óðar-smiðr, a ‘song-smith’ = poet, Eg. (in a verse);

óðar-ár, ‘speech-oar,’ Geisli 37; and

óðar-lokarr, ‘speech-plane,’ i.e. the tongue, Edda (in a verse);

óðar-rann, mind’s abode, Likn. 1.

óð-borg, f. ‘mind’s-borough’ = the breast, Harms, 1.

óð-gerð, f. versification, Geisli.

II. Óðr, the husband of Freyja, Vsp. 29; in the tale in Edda of Freyja, she wanders over the earth seeking for her lost husband and weeping for him golden tears, (answering to the Gr. tales of Demeter as told in the Homeric hymn.)

óð-ræði, n. counsel of wisdom or a council (?); hverr mér hugaðr á hlið standi, annarr þegn við óðræði, what other man shall stand by my side, as a friend, in the council? i.e. where am I now to look for friendly help and comfort? Stor. 14; this we believe is the bearing of the passage, and not as explained in Lex. Poët. (= a row, tumult, fight, from óðr, adj.)

óð-rærir, m. a ‘rearer’ or inspirer of wisdom, one of the holy vessels in which the blood of Kvásir was kept, Edda; in Hm. 107 it is used of the mead itself = the inspiring nectar.

óðum, adv. rapidly; jafn-óðum.

óð-verki, adj. taken with violent aches or pains, Gísl. 48.

óð-viðri, n. a violent gale, Ó.H. 26.

ó-elja, u, f. restlessness, Ísl. Þjóðs.

Ófóti, a, m. the name of a giant, Edda (Gl.)

ófreskja, u, f. a monster; the word is not recorded in old writers, but is freq. in mod. usage; it originally meant an apparition which can only be seen by people endued with second sight (see ófreskir); ófreskja and skrímsl are used synonymously; eg heiti ekki náðugr herra, svaraði ófreskjan, en eg heiti skrímsl, … Já, svaraði skrímslið, góðgjarn er eg, en eg er ófreskja, … Til eru margar manneskjur sem eru meiri ófreskjur en þér, Kveldv. ii. 162 sqq. in the tale of the Beauty and the Beast.

ófreskr, adj., qs. of-freskr (?), a mythol. word, endowed with second sight, able to see ghosts and apparitions which are hidden from the common eye; þat sá ófreskir menn at landvættir allar fylgðu Hafrbirni til þings, en þeim Þorsteini ok Þórði til veiðar ok fiskjar, Landn. 271; Geirhildr hét fjölkunnig kona ok meinsöm, þat sá ófreskir menn, at …, 212; þat sá ó. maðr um kveld nær dagsetri, at björn mikill gékk …, 289; ok sá hana þeir einir er ófreskir vóru, Bs. i. 607; ok inargir sj;i þat olreskir mean, ok svá þeir er eigi vóru ófreskir, Fms. xi. 136; hann sá öngir menn í bardaga útan þeir er ófreskir vóru, Fb. i. 571 (of seeing a person invisible in a cap of darkness). The word is now obsolete in Icel., and ‘skygn’ is used instead; it remains in ófreskja, q.v.

ófrýnliga, adv. frowningly, Fms. i. 70 (spelt úfrýnliga).

ófrýnligr, adj. frowntng-like, frowning, Fær. 50, Fms. ii. 101, Boll. 358, Orkn. 440.

ófrýnn, adj., qs. of-frýnn, see frýnn:—frowning, Eg. 765, Ó.H. 144, 167 (spelt ofrynn).

ÓGN, f. dread, terror; ógn stendr af e-u, to inspire terror; svá stóð þeim af honum ógn mikil, Nj. 68; svá stóð mikil ógn af orðum konungs, Fms. xi. 246; þótti honum lítil ógn af þeim standa, i. 26; maðr kom til hans ljóss, ok af honum stóð mikil ógn, Ó.H. 107.

2. menaces, threats, esp. in plur.; enga ógn býð ek þér at sinni, Ísl. ii. 253; hvárki ógnir né blíðmæli, Lv. 69; með blíðmælum ok ógnum, Fms. i. 109; þéir hræddusk eigi ógnir jarls, Blas. 45; ógnir mótstöðu-manna várra, 623. 35: terrors, of the torments of hell, sá þar í ógnir margar, Nj. 279; allar ógnir þær er helgengnir hafa, Sól.; hann varð hræddr mjök við ógn þessa, Ó.H. 107.

II. gen. ógnar-, prefixed as adv. awfully; ógnar-digr, awfully stout, Fb. i. 258; ógnar hár, awfully high. Fas. iii. 480; ógnar mikill, awfully great, Stj. 372, 434:

in mod. usage joined with almost any adjective, ógnar-breiðr, ógnar-brattr, ógnar-djúpr, awfully broad, steep, deep.

compds:

ógnar-andi, a, m. spirit of terror, Stj. 643.

ógnar-boð, n. a dreadful message, Fms. x. 54, Stj. 447, 649.

ógnar-dómr, m. an awful doom, 677. 13.

ógnar-eyrendi, n. = ógnarboð, Stj. 642.

ógnar-geisli, a, m. a dreadful ray, Fms. v. 166.

ógnar-hlutr, m. a dire apparition, Sks. 154.

ógnar-laust, n. adj. without horror, Sks. 9.

ógnar-ligr, adj. (ógnar-liga, adv.), awful, Fms. v. 241, Sks. 155.

ógnar-mál and ógnar-orð, n. pl. menacing words, Stj. 643, Greg. 74, Fms. i. 216, vii. 104, x. 292, xi. 408.

ógnar-raust and ógnar-rödd, f. a dreadful voice, Fb. i. 417, Greg. 39.

ÓGNA, að, [Ulf. ôgan = φοβεισθαι; cp. Icel. agi = awe, A.S. ôga, which point to an obsolete strong verb, aga, óg]:—to threaten, with dat.; þér hafit öðrum ógnat, Fms. ii. 266; hann fékk eigi fyrr en hann ógnaði honum til, Sd. 142; hann ógnaði þeim, Fms. x. 217.

2. with a double dat,; ógna e-m e-u, to threaten one with a thing; ógna e-m dauða, Stj. 35; ógna e-m hegningu, 47; þú ógnar oss Guði þínu, er blint er ok dauft, Ó.H. 109; ógnaði bráðum bruna allri hans eign, Fms. ii. 236.

3. ógna, to be afraid, Al. 34.

II. reflex, to be overawed; ógnask ok skelfask, Hom. 143; ógnask e-t, to fear, stand aghast at a thing, 144; hann ógnask mjök at höggva til hans, O.H.L. 3.

ógnan, f. awe, menace, Fms. x. 274.

ó-grynni = örgrynni, q.v. (and above)

ógur-leikr, m. aufulness, Stj. 314.

ógur-liga, adv. awfully, Fas. i. 383, Fb. i. 258, Fms. iii. 111, passim.

ógur-ligr, adj. (not ógrligr), awful, Nj. 183, Fms. vi, 376, vii. 172, viii. 8, x. 241, 242, Ísl. ii. 447, Ó.H. 108, Hom. 13, Fbr. 57 new Ed., Sks. 159, 229, 643, Stj. 96, Bret. 96, and passim.

ó-hljóð, n., qs. ofhljóð, a violent singing sound, esp. in the ears, see ú-hljóð; óhljóðs-eyru, the valves of the heart:but also = ofheyrn, q.v., sér er hver óhljóðs eyrun á þér! of a person imagining that he hears things which have never been spoken.

ó-hræsi, n. a loathsome thing, 623. 17 (where spelt ohresi), Ísl. ii. 420 (spelt óręsi), Fas. ii. 263, freq. in mod. usage; þú ert mesta úhræsi! óhræsið þitt, thou naughty thing!

ó-já, interj. oh yes, yes yes!

ÓL, f. a strap; var höfuðit komit á ólina, Bs. i. 314; the ó, which is kept throughout all the cases, is a remains of the old umlaut; for the references see ál.

Óláfr, m. Olave, an old and favourite pr. name; the oldest form seems to have been Áleifr, from Anleifr, as seen from rhymes, e.g. Áleifr is made to rhyme with reifum, kleif, or the like, Hallfred passim; and, on the other hand, Áláfr with stála, hála, Eg. (in a verse), Fms. vi. (in a verse): then the ei was changed into á, Áláfar frið gálu, Sighvat: then the initial á into ó, and Óláfr is made to rhyme with sól in a poem of the end of the 11th century: lastly, the medial á into a, Ólafr. This Norse name is rendered by Anlâf in the Saxon Chron., and by Amlabh in the Irish Chroniclers; thus Righ Amlabh = king Olave the White in Dublin, see pref. p. iv:

in local names, Ólafs-dalr, Ólafs-fjörðr, Ólafs-vík, Landn.: Ólafs-dælir, m. pl. the men from Olave-dale, Gullþ. The answering fem. pr. name is Álöf (the still older Áleif, qs. Anleif, is not recorded), mod. Ólöf, Landn.

2. compds referring to St. Olave; Ólafs-gildi, Ólafs-kirkja, Ólafs-messa, Ólafs-dagr, Ólafs-vaka, = St. Olave’s guild, church, mass, day, vigil, Sturl. i. 23, ii. 99, Vm. 24, Fms. ix. 8, 341, x. 14; Ólafs korn, sáð, skot, tollr, a tithe in corn to St. Olave, N.G.L. i. 142, 346, 460; Ólafs minni, see minni, II. 445; Ólafs Saga, St. Olave’s Saga, Vm. 20; Ólafs skript, 21; Ólafs súð, the name of a ship, Ann. 1360. (St. Olave’s Church, Bridge, etc., still exist in London, Norfolk, and Suffolk.)

ó-lekja, u, f. curded milk with the whey, whilst in the tub; when the whey has been strained off it it called skyr. (mod.)

ÓLGA, u, f. [akin to válgr (?), changing into ó]:—a swell, swelling, esp. of water; sævar ólga, the swell of the sea, Fas. ii. 378, freq. in mod. usage; cp. also ylgja = the rolling, of waves.

ólgu-sjór, a rolling swell of sea.

ólga, að, to swell; ólgandi Þverá. (the swoln Cross-water) veltr yfir sanda, Snót 12, passim in mod. usage.

ólmast, að, dep. to rage, rave, act or work furiously.

ólm-leikr, m. fury. Post. 114.

ólm-liga, adv. furiously, savagely, Nj. 104, Karl. 520.

ólm-ligr, adj. furious, savage, Fas. iii. 411, Ld. 234.

ÓLMR, adj. savage, furious, worrying; ólmr hundr, a savage dog, Grág. ii. 119; halda e-m sem ólmum hundi, Grett. 93: the saying, opt hefir ólmr hundr rifit skinn, a savage dog has often a torn skin; óarga dýr, svá at þau væri ólmari en áðr, Ver. 31; ólmt kykvendi, a savage beast, Grág. ii. 117; ólmr ok údæll, Fms. v. 240; ólmr ok óðr, iv. 111; hinir verða ólmari æ því meir, Sturl. ii. 8.

ÓLPA, u, f., mod. úlpa, a kind of outer cloak, a fur cloak as it seems; ólpu eðr kápu, Jb. 187; græn ólpa, Fms. ii. 16, Fs. 92 (in a verse); loð-ólpa (q.v.), a fur cloak; á þá mynd sem ólpa eðr loðkápa, Mag. 63;

ólpu-maðr, a cloaked man, Fms. ii. 17.

óma, að, to resound: part. ómandi, sounding, resounding; ómandi stólpa gangr, rendering of Homer’s αἴθουσα ἐρίδουπος.

óman or ómun, f. sound, voice; ómon þverr, the voice fails, falters, Skv. 3. 68; heitir ok rödd ómun, Edda 110:

ómun-lokarr, m. ‘sound-plane,’ i.e. the tongue, Ad. 16; see lokarr.

Ómi, a, m. one of the names of Odin or Allfather, Gm., Edda: a personification of the wind as the voice of God (cp. 1 Kings xix. 12, God speaking to man through the ‘still small voice’ of the wind).

ÓMR, m. [A.S. woma and wom and dæg-woma = aurora], sound, voice, esp. of a tinkling sound such as a peal of bells heard afar off; klingir mér fyrir eyrum ómr, a sound tinkles in my ears, Bjarni; held eg sem helgan dóm, hörpunnar sætan óm, a ditty: the word is freq. in mod. usage, but is not recorded in old writers, for Edda i. 544, v.l., is from a paper MS.

ón, f. = ván, hope, Am. 67, Ls. 36, Hom. 60.

ón, prep. = án (q.v.), without, Fms. xi. 111, 153, Eluc. 38, 39, Alm. 7, and passim in the oldest vellums; see án.

ó-nei, interj. oh no!

ónn, m. = ofn (q.v.) according to pronunciation;

óns-hús, n. a close stove, Bs. ii. 256.

ÓP, n. [cp. Ulf. wôpjan = φωνειν, βοαν; A.S. wôp; Engl. whoop, weep]:—a shouting, crying:

1. without the notion of weeping; með ópi ok eggjan, Stj. 365; heyrðu þeir óp mikit, Fs. 143; þá varð óp mikit (a great shouting) at Lögbergi, Nj. 15; en er Egill heyrði óp þat, Eg. 296; æpa sigr-óp, shouting victory, id., 298, Fms. viii. 141, Karl. 365, 368; her-óp, a war-whoop, Nj. 245, Eg. 80. Ó.H. 107, Orkn., Stj. passim; hrinda upp ópi, to raise the war-cry. Fas. i. 254 (in a verse).

2. a crying, weeping aloud; þá setti hann upp mikit óp, ok í þeim angistar ekka, … gráta með ópi miklu, Stj. 167; stóð hann þar ok grét aumliga, þessi maðr bað hann ganga inn í búðina ok taka af sér ópit, Ölk. 35; óps ok ýlfranar, Matth. ii. 18; óp og tanna gnístan, weeping and gnashing of teeth, xiii. 50; setr hon upp stór óp, she set up a great howling, Bs. ii. 87; sló síðan ópi á barnit, the child began to weep, i. 341; þeir sögðu konu hans þenna atburð, en hón kunni ílla ok grét hátt … hann taldi sér leiðask óp hennar, Edda 48.

ópi, a, m. a magical Rune character, causing hysterics, Skm.

óp-ligr, adj. weeping: með ópligum tárum, with weeping tears, Greg. 39.

ÓR or or, written with o in older vellums, or now and then even with y, yr; in later MSS. with u, ur, which in mod. Icel. is sounded long, úr. In other Teut. languages this prep. has been lost as an independent word; only the Goth. has us = ἐκ, ἀπό, and the O.H.G. ar, ir, ur, which in mid. H. G. was lost and replaced by the adverb aus, O.H.G. uz, answering to Icel. út. Engl. out, a word altogether different from ór, see Grimm’s Dict. s.v. er; ur, however, survived as a prefixed particle in a countless number of compds, in A.S. â-, in O.H.G. ar-, ir-, in mid. H. G. and Germ. er-; causal verbs are formed by means of this prefixed particle, e.g. Goth. us-wakjan, A.S. â-weccan, Engl. to awaken, O.H.G. ar-wechan, Germ. er-wecken. In the Scandin. languages, on the other hand, the independent prep. has been preserved in its fullest extent, whereas the prefixed particle is rare, mostly with adjectives, and is sounded and spelt ör-, e.g. ör-endr = exanimis; seldom er-, for erlendr (q.v.) is different; ór- or úr- seems to belong only to words of later formation, as ór-lausn, ór-skurðr, úr-kast, úr-þvætti, refuse; úr-hættis, out of time (from skera ór, kasta úr). These compds will be given under the head of ör- and úr-. The quantity of the root-vowel in the particle or, ur is an unsettled question; the German and Saxon forms er-, ar-, as also the Icel. prefixed ör-, seem to indicate a short, the present Icel. pronunciation úr- a long, vowel. The MSS. in these cases give no help; in this Dictionary it has been assumed as long (ór) in deference to the majority of Editions and the present Icel. spelling and pronunciation.

A. Out of, from; as remarked in the introduction to the prep. af, the prep. ór (p. 3, col. 2) denotes from the inside of a thing (out of which), and in most cases corresponds to í, so that the same case which goes with ór would also go with í, (and thus it answers to í with dat., see Í A. I-III); tekinn ór jörðu, taken out of the earth (answering to í jörðu, of anything lying in the earth), Fms. i. 51; ór skóginum, vi. 225; yr afrétt, Grág. ii. 233; yr héraði, Ísl. ii. 322, 333; fara ór landi, to leave the country, Fms. vi. 284; ór Þrándheimi, Eg. 32 (opp. to í Þrándheimi); ór Tungu, Nj. 95, 192; Ísland bygðisk ór Noregi. from Norway, Íb. 4; austan ór Smálöndum, Nj. 122; ór Breiðafirði, Ísl. ii. 368; ór Eyjum (all names compounded from Ey), Landn. passim; ór Mön, from the Isle of Man, Nj. 138; ór Hrafnistu (an island), 164; ór Þjóttu (a Norse island), Fms. iv. 275; ór Skógi, Skógum, Nj. 89; ór Gili, 113; ór Mörk, 192; ór Þórólfsfelli, 39; ór Saurbæ, 164; ór Garði, Landn., Nj. 164; cp. Í, p. 315, col. 2 (A. loc. II); er þá bar ór hafi, Fms. ii. 64; ór lopti, passim; úr eldi, Nj. 132; ór vötnum, Fms. i. 226; ór höll, xi. 16; ór Valhöllu, Nj. 132; ór tjaldi, Fms. ii. 268; ór garði, Nj. 54; ór kirkju, Fms. ix. 471; ór poka, Ld. 202; hús ór húsi, from house to house, Bs. i. 386; flokk ór flokki, Karl. 244; ór gólfinu, Ld. 53; ór húsum, Grág. ii. 336; ór norðri, suðri, vestri, austri, Eg. 133: ór hendi, out of one’s hand, Greg. 62, Nj. 84: the phrase, bíða ór stað, to bide ‘out of’ one’s place, i.e. to bide without moving, Ó.H. (in a verse).

2. with adverbs; ofan ór fjalli, Eg. 766: niðr ór, Fms. iii 94; fram ór, out of; út úr, out of, (Goth. ût-;us, whence arose the mod Germ. aus); út ór hringinum, Ld. 276.

3. ok ræðr lækr ór henni til sævar, Dipl. ii. 2; festina er ór var fjötrinum, Edda 20; þit skulut spyrja ór kaupstefnu, to ask news from the meeting, Ísl. ii. 346; ráðask ór hernaði, to leave off freebooting, Eg. 2; komask ór barnæsku, Sturl. i. 226; vakna ór svefni, to wake out of sleep, 623. 14; rísa upp ór dauða, 655 ix. C. 1; segjask ór lögum, to secede, Íb. 11; vera ór sögunni, to be out of the story, Nj. 22, 120; falla ór minni, Bs. i. 39.

B. Metaph., denoting forfeiture; þá er hann útlagr ok ór goðorði sínu, Grág. i. 33; ok ór öllum skrúðanum, and stripped off all their ornaments, Nj. 132.

2. of a part of the whole; þessir téllu ór liði Haralds, Eg. 11; kveðja fimm búa yr sóknar kvið, Grág ii. 208; ryðja búa ór kviði, kvöð, Nj. 110; menn sakna Skeggja ór flokkinum, Grett. 30 new Ed.; maðr andask ór kvöðinni, Band. 14 new Ed.; Joseph var ór kyni Davíðs, Post.; þriðjungr ór feti, Rb. 482.

3. denoting cause; andask, deyja ór sárum, sótt, to die of wounds, sickness. Eg. 36, Landn. 217, Fms. ii. 164, Sks. 594.

4. of the substance of which a thing is made (see af C. III); ór járni, of iron, Nj. 272; ór gulli, silfri, Akv. 7; þat er ór jörðu, Eluc. 9; ór Ymis holdi var jörð of sköpuð, en ór sveita siár, björg or beinum, baðinr ór hari, en or hausi himin, en or hans heila, etc., Vþm.; úr hári, ullu, etc.; ór osti, Fms. vi. 253.

5. of changing from one state to another, from; ek veil ekki hvat ór honum er orðit, 623. 53; verða at ösku ór miklu mannvirki, Al. 48; görir heimska ór herskum, Hm. 93; auka ór því sem áðr hafði verit, beyond what it was, Al. 145, Nj. 192; hefir þú nokkut samit þik ór því sem var, Ísl. ii. 211: þurru mjök vinsældir hans ór því sem vóru, they dwindled from what they had been, Fms. x. 160; ór hófi (cp. öróf, öræfi), exceeding, out of measure; allt ór hófi, Al. 54; fégjarn ór hófi, Rb. 370; ganga ór dæmum, beyond example, unexampled. Fms. i. 214, viii. 52.

II. ellipt. and adverb. usages; annarra brjóstum ór, Hm.; skar ór spjótið, to cut through, Hkr. i. 37; ok skar út ór, Fms. i. 217.

III. with verbs; fara ór, to take off a garment, Nj. 279; ganga ýr, to withdraw, 86, 113; fyrr en ór sliti (ór-slit), till it was all over, 105; skera ór, to decide; leysa ór, to read a riddle, answer, Fms. ii. 283; ráða ór (ór-ræði), to solve a difficulty, Nj. 177, 243; ok hefir þú ílla ór haft við mik, thou hast behaved badly towards me, Fs. 140.

IV. ór því, since; nú er at segja hvat görðisk í Noregs ór því hann var í burtu farinn, Fas. ii. 84: causal, since, úr því þú vilt það, since thou wishest it, mod.

V. double prepp. as adv. ellipt. and as prep.; tók ór verk allan yr augum hans, Bs. i. 336; at ór sé grátraust ór skapi hans, Nj. 82.

óra, að. = vára (q.v.), to become spring, Orkn. (in a verse).

óra, pres. órir, [órar], to rave, play pranks; órir gestr við gest, Hm. 31: the mod. phrase, mig órar til þess, to recollect dimly, of a long by-gone time.

ÓRAR, f. pl., in mod. usage masc. pl. [cp. ærr = insane] fits of madness; þegar tók af honum órarnar er Davíð lék hörpuna, Stj. 467; mæla órar, to talk wildly, Mar. 1071; segi ek yðr satt, at hón bar eigi óra í augum, Bs. i. 204; hann varð ærr ok sagði í órunum (in fits of delirium) hvat þeir höfðu gört, Magn. 522; hann görði sér órar (feigned insanity) ok lét sem hann félli í brottfall, Landn. (Hb.) 215; af órum ok vitleysi, Stj. 467; höfuð-órar (q.v.), delirium.

2. wild fancies, frolics; trúir þú þegar á órar þær, er sá maðr ferr með, Ó.H. 107; þessum mun ek við bregða Áslaugar órunum, Fas. i. 257: wild pranks, mad freaks, órar (ravings) eru úrækðir órar (our), Skálda 162; ærsli og órar; þat er ok óronum næst (there will be mad doings) er veslu batnar, Al. 4; draum-órar, wild dream-fancies.

compds:

óra-belgr, m. a merry-maker: in mod. usage of youths or children, þú ert mesti ó.

óra-ferð, f. a mad undertaking, Grett. 153 A.

óra-maðr, m. a madman, frantic, Post. 192.

óra-mál, n. a mad talk. Post. 645. 82.

óra-vegr, m. a way of immense length, an immense distance; það er mesti óravegr, mod., perh. corrupt from afar, ofr.

óra-verk, n. a law term, a deed done in a state of insanity, Grág. ii. 64.

ór-dauðr, adj. extinct, quite dead, Bs. i. 879; cp. ördauða.

ór-för, f. departure; krefja arfs ok órfarar, N.G.L. i. 53 (Jb. 158 B).

ó-ristinn, adj., in the phrase, liggja óristinn, of one who lies down to rest without taking off his clothes.

ór-kosta, u, f. = órkostr; deyja frá allri órkostu, Am. 58.

ór-kostr, m. means, resources; hafa, eiga, órkost til e-s, Grág. i. 185, ii. 155, K.Þ.K. 90: in the mod. phrase, eiga einskis úrkosti, to be destitute of means.

ór-lausn, f., mod. úr-lausn, [leysa ór], solution of a difficulty, an expedient, help; hann segir sik vera í heyþroti, ok krefr órlausna, Ísl. ii. 132; hann skal sjálfr þeirra vandræði ábyrgjask en hrepps-menn eru til engra órlausna skyldir, Grág. i. 490; vilt þú, búandi, selja oss korn? væri oss þat ó. ef vér þyrfum eigi lengra at fara, hér skalt þú fá þá órlausn, at þurfa eigi at fara lengra, Ó.H. 112: the mod. phrase, göra e-m úrlausn, to let one not go empty-handed away.

2. an answer, a reply, the reason given to a question; þér munut einskis þess spyrja er ek kunna eigi órlausn til, Fms. x. 329; vænti ek góðrar órlausnar ok andsvara, Sks. 306; engi spyrr hann þeirra hluta er eigi kann hann órlausn, Edda 47; órlausn til allra spurninga, Hkr. i. 269: a decision, skulu görðar-menn leita órlausna at lögum, Grág. i. 495; enda sé eigi aðrar órlausnir til mæltar. 490; til yðvarrar órlausnar stunda allir er vanda-málum eigu at skipta, Sks. 13.

ór-lauss, adj. free, disengaged, Nj. 76, v.l.

ór-nám, n. a picking out, of challenging neighbours, Grág. i. 31, 51.

órr, adj. an obsolete form = várr (q.v.), our; mara óra, Hkv. Hjörv. 5; órr alda-föðr, Vþm. 4; órum höllum, 7; óru hofi, Hým. 33; óru skipi, Hkv. Hjörv. 33; ór salkynni, Skm. 17; töður órar, Kormak; guð ór, Clem. 44; leið óra, 40; augu ór, Greg. 21; önd óra, Hom.; afrétt óra, Grág. ii. 314 A; krapta óra. Niðrst. 2; lögum órum, id.; lög ór, Íb. 17; byskopum órum, 3; órum löndum, Grág.; Drottni órum, 623. 7; úrækðir órar, Skálda 62 (Thorodd, with a nasal sound).

ór-ráð, n. = órræði; hvert órráð (yrráð Cd.) skulum vér nú taka, Ó.H. 88; órráð vár kvenna verða jafnan með lítilli forsjá, Ld. 42; munt þú trúa mér bezt til órráða um þitt mál, Nj. 12; liggja hér til miklu betri órráð um þetta mál, Fms. xi. 11; til atkvæðis ok órráða, 33.

ór-ræði, n., mod. úr-ræði, [ráða ór e-u], an expedient; varð þat hans ó. (vrræði Cd.) at, … sagði hann órræðit eigi gott. Fb. iii. 448. 449; þat varð ó. Özurar, at …, Dropl. 25; þótti honum þurfa nökkurra órræða í at leita, Rd. 238; hér eru skjót órræði til, Fms. ii. 7; taka gott órræði, v. 272; hvert órræði (help) vilt þú veita mér, Nj. 31, Glúm. 352; hann hafði mörg órræði (many sources) til penninga, Bárð. 173.

compds:

órræða-lauss, adj. helpless.

órræða-leysi, n. helplessness.

ór-skurða, að, to decide, give a legal decision. Stat. 296, D.N., and in mod. usage.

ór-skurðr, m., mod. úr-skurðr, [skera úr e-u], a decision; veita órskurð um e-t, Fms. i. 42, v. 333; vil ek heyra fleiri manna órskurð (opinion) um þetta mál, Hkr. i. 155; en er Norðmönnum þótti seinkask órskurðrinn, Fms. vi. 20; fengusk þeir órskurðir, at …, Hkr. iii. 306; ráðit hefi ek skjótan órskurð um þetta mál okkat, Lv. 53.

2. a legal decision, of a debated question; gefa með fám orðum fullan órskurð, Gþl. (pref. v); tóku hvárir-tveggju Gunnlaug til órskurðar …, hvárir-tveggju undu vel við órskurðinn, Ísl. ii. 233; nú höfu vit skotið þrætu okkarri til yðvars órskurðar, Fms. vii. 203; koma til biskups órskurðar, K.Á. 118: lögmanns órskurðr, D.N. i. 93.

compds:

ór-Skurðar-bréf, n. a writ of arbitration, Pm. 43, Bs. i. (Laur. S.)

ór-skurðar-maðr, m. an umpire, Ísl. ii. 233.

ór-slit, n. pl., mod. úr-slít, [slíta úr], a final decision; hann veitti engi órslit. Sturl. i. 149; vóru oss engi órslit veitt, Ísl. ii. 315; ek hefi veitt eigi órslit hingat til um þat mál, Ó.H. 141; ok urðu engi ó. gör af þeim, O.H.L. 95.

ór-tölur, f. pl. dissuasion; hafa úrtölur um e-t.

ór-vinda, adj., proncd. úrvinda, [the word is not recorded in old writers: the etymology may be from úr and vyndi, qs. yndi, Germ. wonne, = out of rest, out of cheer; if so, it would be an interesting instance of the retention of the w before y]:—restless, distressed, esp. of a person distressed from want of sleep, e.g. a child crying incessantly is said to be úrvinda; barnið er úrvinda, það er úrvinda af svefni, distressed for want of sleep.

ór-völ, n. pl. [velja úr], refuse; en mér þykki þó íllt at hafa af órvöl ein, Hrafn. 5.

II. in mod. usage úrval, sing. = the choice of a thing.

ó-ræsti [see ræsta]; þú ert mesta óræsti. naughty thing!

ÓSK, f. dat. ósk, but ósku when it is a pr. name, [A.S. wiscan; Engl. wish; O.H.G. wunsc; Germ. wunsch; Dan. önske]:—a wish; þessi ósk veitisk þér, Fb. i. 31, passim: freq. in plur., ok er gott góðu at una er yðr gengr allt at óskum, Fas. i. 189; þú ert virðinga-maðr mikill ok gengit lengi at óskum líf þitt, Glúm. 337; ok þótti Helga þetta má hafa at óskum gengit, Dropl. 14:óska-vel, all as one wishes, Fb. i. 34.

compds:

óska-barn, n. a chosen, adopted child, 625. 179; óskabarna andi, Rom. viii. 15; eptir óskabarna réttinum, 23; hverjum óskabarna réttr til heyrir, ix. 4.

óska-björn, n. [Ivar Aasen fiske-bjorn = fish-bear], a kind of crab, Lat. oniscus; óska-björn is evidently a corruption from the Latin oniscus, which then gave rise to the legend that whosoever possessed the ‘oniscus’ might have a ‘wish’ (ósk) granted.

óska-byrr, m. a wind to one’s mind, a fair wind to one’s heart’s content, Hkv. 2. 30; the word may have a mythical bearing, as in the tale of Odd the Archer, who had but to hoist the sail to have a fair wind whithersoever he wished—a popular legend analogous to Homer’s Od. x.

óska-sonr, m. an adopted son, Edda 13, Fas. ii. 242.

óska-steinn, m. a ‘wish-stone,’ is the globe-formed ovarium of the oniscus; for another record see Maurer’s Volks. 182; it is also called Pétrs-vaðsteinn, q.v.

óska-stund, f. the ‘wish-hour,’ for in the popular belief there is a point of time as short as the twinkling of an eye, recurring, some say, every day, others every week, or every year; and whatsoever one wishes at that moment comes to pass: hence the phrase, þú hefir hitt óskastundina, thou hast hit on the ‘wish-hour,’ when a person has a piece of luck. Akin to this is the legend of three wishes granted to one by some good fairy; hence the phrase, eiga sér ósk, to own a wish; eina vildi eg eiga mér óskina svó góða, a ditty, Maurer’s Volksagen.

II. a pr. name of a woman, dat. Ósku, Landn.

ósk-barn, n. = óskabarn, Al. 45, Clem. 24.

ósk-berni, n. = óskbarn, Stj. 103, 252.

Óski, a, m. the god Wish, one of the names of the highest god, All-father (Odin), Gm., Edda 2; only the name, not the legend, of this god is left. The name reminds one of the god Eros, as described by Socrates in Plato’s Symposium.

ósk-mær, f. the chosen maid, the name of the Valkyriur, who were the chosen maids of Odin, Og. 18: = eskimær, Fas. i. 118.

ósk-mögr, m. = óskasonr, Ls. 16, Eluc. 61: a beloved son, Fagrsk. 123 (in a verse).

ós-minni, n. the month of an óss, Fb. ii. 29.

ÓSS, m. [Lat. ostium], the mouth or outlet of a river or lake; at ósi skal á stemma, a saying;, Edda 60; Danubius fellr með sjau ósum til sjófar, Stj. 88; þó at brjóti nýja ósa í gögnum fjöru manns, ok skal inn forni óss ráða merki sem áðr, Grág. ii. 354; hér gékk upp óss (an inlet, estuary) við nes þetta, ok féll sjórinn út ór ósinum, Ld. 76; vatn þat er Holtavatn heitir stemmdi upp, … grafa út ósinn, hversu torsótt mundi ósinn út at grafa, en er þeir kómu til óssins, var hann út brotinn, Bs. i. 333.

II. freq. in local names. Óss, Ósar, Ós-ló, in Norway; Holtavatns-óss, Bs. i. 308; Rangár-óss, Nj.; Faxa-óss (Landn. 29), Lækjar-óss, Landn.; Hóps-óss; Vágs-óss; Niðar-óss, the famous town in Norway; Ár-óss = the mod. Aar-huus, and Randar-óss = Randers in Denmark,

óss-verki, a, m. a jetsum at the farm Óss, Vm. 140.

III. the Rune ᚭ, see introduction.

óstr, m., see hóstr; lostinn öru í óstinn, Fms. vi. 419; kom örin upp í óstinn (hóstinn, Fb. l.c.), viii. 433; hann var lostinn öru í óstinn (hóstinn v.l.) ok fékk þegar bana, ix. 311, Bs. i. 414; var hann lagðr í óstinn, Sturl. iii. 251: spelt with h, Bs. i. 382, Finnb. 214.

ósvift, n. adj., qs. of-svift; e-m verðr ósvift, to be stunted; þeim varð ósvift við þessa sýn, Fbr. 79; honum varð mjök ó. við óp þetta, Fb. i. 417 (úsvipt); en við þessi tiðendi varð honum svá ó., at hann mátti langa stund ekki mæla, Bs. i. 472; hinum varð svá ó. (dátt, Bs. i, l.c.) sem hann væri steini lostinn, Sturl. i. 211.

ótót or ó-tæti, n. a wretched, bad creature; ótætið þitt!

ótót-ligr, adj. looking wretched and rugged, of sheep or beasts.

ÓTTA, u, f. [an old Teut. word; Ulf. uhtwo = ἔννυχον, or uhtiugs = εὔκαιρος, uhteigo = εὐκαίρως, uhteigs wisan = σχολάζειν; A.S. uhte; Hel. uhta; O.H.G. uohta]:—the last part of the night just before daybreak; í nótt fyrir óttu, Fms. vi. (in a verse); en í óttu fyrir dag (in the ótta before daybreak) stóð hann upp ok klæddi sik, Edda 28; óttu ok öndverðan dag, Am. 50; í óttu, Fas. i. 148, Hkr. i. 70; þegar í óttu, iii. 417, Fms. xi. 433;

hana-ótta, cock-crow, gallicinium, N.G.L. i. 9.

compds:

óttu-söngr, m. matins in the Roman Catholic time, 625. 164, 167, K.Þ.K. 58, Bs. i. 673, 847;

óttusöngs-bók, óttusöngs-kver, óttusöngs-mál, óttusöngs-tíð, óttusöngs-sloppr, Pm. 38, 58, 73, 117, Jm. 36, Fms. v. 224, vii. 317, Hom. 122.

óttu-tíðir, f. pl. = óttusöngr = eccl. borae matutinae, Mar.

ótta-ligr, adj. (ótta-liga, adv.), awful, terrible, Stj. 170, freq. in mod. usage.

óttask, að, dep. to fear, 623. 36: with acc., óttask e-n, Gþl. 174; þótti mér nú sem hann mundi heldr ó. yðr, Nj. 260; hann óttaðisk at …, Fms. i. 93; óttuðusk þeir þá eigi at sér, Bret. 96, Fms. x. 220; svá heilir! drepum Ólaf digra, hann óttask nú ekki at sér, Ó.H. 70, Eg. 283; óttask um sik, id., 168.

ÓTTI, a, m. [contr. qs. oht, cp. ógn, ógna, ógur-]:—fear, dread; var þeim ótti mikill at honum, Nj. 68; gjalda ótta við, Ísl. ii. 363; bjóða ótta, to inspire fear (see bjóða IV. 2); ótta slær á e-n, Ó.H. 224; milli vánar ok ótta, between hope and fear. Mar.

2. a thing to be feared, danger; ótti var at sjá í augu honum, ef hann var reiðr, Ó.H. 16; var æ ótti at Sverri konungi, Fms. viii. 339: fear, danger, vita sér enskis ótta vánir, Eg. 74, Fms. ix. 467; vænta sér enskis ótta, Ó.H. 220; vera undir miklum aga ok ótta, Fms. x. 409; at mannsöfnuðr dragisk at Önundi ok ótti nokkurr, Sturl. i. 158.

compds:

ótta-boð, n. a feeling afraid, Bs. ii. 32, Mag. 46.

ótta-bragð, n. a looking afraid, Fas. ii. 483.

ótta-fenginn, part. and ótta-fullr, adj. terrified, Stj. 119, 154, 201, Hkr. iii. 33, Ó.H. 240, Nj. 105, Fms. iii. 216, x. 366, xi. 371.

ótta-lauss, adj. fearless, Bret. 24, Fbr. 88, Ó.H. 240; engi hlutr er þá óttalauss á himni eða jörðu, Edda 41: neut. not to be feared, without danger, var þá allt óttalaust. Eg. 371.

ótta-mikill, adj. much afraid; þá görðisk óttamikit með Böglum, the B. were much afraid, Fms. ix. 45, v.l.

ótta-samligr, adj. awful, Sks. 226 B.

ótta-sleginn, adj. terror-stricken, Fms. i. 138, ix. 497.

-óttr, adj. an inflexion, cp. Germ. achtig, see Gramm. p. xxxiii, col. ii.

ó-viðkomandi, part. not belonging to, (mod.)